Translation for "la mina" to french
Similar context phrases
Translation examples
Aquí, a diferencia de cualquier mina normal, los diamantes estaban desparramados a la buena de dios, como excrementos de pájaros por la arena.
Ici, contrairement aux mines classiques, les diamants jonchaient le sol comme des feuilles mortes à l’automne.
Había cogido un cuaderno de hojas rasposas y un lápiz de mina blanda, se los había metido en el cinturón y había guardado las cosas de clase en un hato de tela.
Il avait pris un cahier de feuilles râpeuses et un crayon gras, il les avait glissés dans sa ceinture et avait serré ses affaires de classe dans un lien de toile.
Tamborileaba con dos dedos en el mármol de la mesilla, mientras que con la otra mano garabateaba unos signos en un papel de música, con un lapicero de mina indeleble.
Deux de ses doigts tambourinaient sur le dessus en marbre de la table de nuit, tandis que son autre main lui servait à inscrire des points sur une feuille de papier à musique avec un crayon à encre indélébile.
Las bisagras de latón crujieron cuando abrió la tapa, liberando el inequívoco aroma a madera, a música, a mina de lápiz de plomo. Encontró en el interior del taburete una pila bien ordenada de libros y de hojas de música sueltas.
Une odeur de bois, de crayon, de vieux papiers s’échappa du coffre où étaient empilés des recueils et des feuilles volantes de partitions.
En esa frontera concreta hay muy poco que ver: sólo bosques, kilómetros y kilómetros de bosques, y un delgado camino tan castigado por el invierno que tiene el color de una mina de lápiz y está moteado de montículos helados.
Sur cette frontière-là, il n’y a pas grand-chose à voir, rien que la forêt sur des kilomètres et un chemin étroit abîmé par les intempéries, noirâtre et crevassé, incrusté de feuilles mortes.
Por cierto, Mina, te estoy escribiendo esta carta despacio, en esas hojas pequeñas y lisas que tienen impreso mi nombre arriba en letras hebreas y latinas y en las que solía prescribir recetas.
Je t’écris sur les petites feuilles blanches et lisses où est gravé mon nom en hébreu et en anglais. J’écris lentement, comme au temps où je rédigeais ces ordonnances stylisées que tu appelais mes « dissertations littéraires ».
Se hizo un silencio, y Adamsberg afiló ostensiblemente un lápiz encima de la papelera, dejando caer virutas de Seril H, antes de soplar la mina y colocarse una hoja de papel encima del muslo.
Il se fit un silence, et Adamsberg tailla ostensiblement un crayon au-dessus de sa poubelle, y laissant tomber des pelures de Séril H, avant de souffler sur la mine et caler une feuille de papier sur sa cuisse.
Incapaz de contener su entusiasmo, el joven de cabeza rapada anunció. —¿Ves esa fila de edificios de tejas rojas allí en el bosque de girasoles? Ahí es donde encontrarás al Secretario del Partido y al Director de la mina.
Incapable de retenir son excitation, Tête-en-brosse déclara : – Notre directeur et notre secrétaire du Parti sont dans les bâtiments au milieu des tournesols. Une dizaine de maisons aux tuiles rouges se cachaient dans cette forêt de pousses et de feuilles vigoureuses.
En los primeros metros de la galería, vimos montones de hojas que el viento de los secos días de otoño había arrastrado dentro de la mina, donde la humedad procedente de las filtraciones las había convertido en masas densas y compactas.
Dans les premiers mètres du puits, durant les sèches journées d’automne, des feuilles mortes s’étaient entassées le long des murs puis avaient été largement saturées par les eaux d’infiltration et sous leur propre poids humide elles avaient formé des masses denses et compactes.
Como, además, las críticas en una carta parecían peores que dichas de palabra, Jack cogió la hoja, la arrugó y la echó a la papelera, por lo que se convertiría en una mina de información para Killick y los miembros de la tripulación que compartían sus secretos. Mientras lo hacía oyó que Pullings gritaba: «¡Preparados para aferrar la juanete de proa!».
Et les critiques dans une lettre pouvaient probablement sembler plus rudes qu’oralement. Il froissa la feuille et la jeta dans le panier à papier, mine d’intérêt pour Killick et les membres de l’équipage qui partageaient sa confiance, et ce faisant, il entendit Pullings lancer « Paré à rentrer le petit perroquet », suivi immédiatement par le sifflet du bosco.
Aquéllos eran los pensamientos cargados de deseos de venganza de Krell, mientras estaba sentado en su habitación envuelto en una manta para entrar en calor, ya que su magnífica y deslumbrante armadura había desaparecido. Estaba pensando con brutal placer en lo que haría a Mina cuando por fin lograra ponerle las manos encima, cuando una voz interrumpió sus sangrientas divagaciones. —¿Quién está ahí? —gruñó Krell.
Telles étaient donc les pensées moroses de Krell dans sa chambre, drapé dans une couverture pour supporter le froid, sa merveilleuse armure magique étincelante ayant disparu. Il éprouvait un plaisir mauvais à imaginer ce qu’il ferait subir à cette fille quand il réussirait enfin à poser les mains sur elle ; c’est à ce moment qu’une voix interrompit sa rêverie dégouttante de sang. — Qui est là ? gronda-t-il.
Moreau, 5 Cuando la señora Moreau empezó a quedarse inválida, le pidió a la señora Trévins que se viniera a vivir con ella y la instaló en un cuarto que Fleury había decorado como gabinetito rococó de pliegues vaporosos, sedas violeta estampadas con grandes hojas, tapetillos de encaje, candelabros retorcidos, naranjos enanos y una estatua de alabastro que representaba un niño pequeño disfrazado de pastorcillo de égloga con un pájaro en las manos. De aquellos esplendores quedan un bodegón que representa un laúd encima de una mesa: el laúd está vuelto hacia el cielo, en plena luz, mientras que debajo de la mesa, casi anegado en la sombra, se vislumbra su estuche negro puesto boca abajo, un facistol de madera dorada, muy trabajada, que lleva el sello controvertido de Hugues Sambin, arquitecto y ebanista que vivió en Dijon en el siglo XVI, y tres grandes fotografías, pintadas a mano, que datan de la guerra rusajaponesa: la primera representa el acorazado Pobieda, orgullo de la armada rusa, puesto fuera de combate por una mina submarina japonesa frente a Port Arthur, el 13 de abril de 1904: en sendas tarjetas aparecen cuatro de los jefes militares rusos: el almirante Makharoff, comandante jefe de la flota rusa en Extremo Oriente, el general Kuropatkin, generalísimo de las tropas rusas en Extremo Oriente, el general Stoessel, comandante militar de Port Arthur, y el general Pflug, jefe de estado mayor general de las tropas rusas en Extremo Oriente;
Moreau, 5 Lorsque Madame Moreau commença à se sentir impotente, elle demanda à Madame Trévins de venir vivre avec elle et l’installa dans une pièce que Fleury avait décorée en boudoir rococo avec des drapés vaporeux, des soieries violettes frappées de grands feuillages, des napperons de dentelle, des candélabres tourmentés, des orangers nains, et une statuette d’albâtre représentant un petit enfant costumé en berger de pastorale, tenant dans ses mains un oiseau. Il reste de ces splendeurs une nature morte représentant un luth sur une table : le luth est tourné vers le ciel, en pleine lumière, cependant que sous la table, presque noyé dans l’ombre, on discerne son étui noir renversé ; un lutrin en bois doré, abondamment ouvragé, portant l’estampille controversée de Hugues Sambin, architecte et ébéniste dijonnais du XVIe siècle ; et trois grandes photographies, coloriées à la main, datant de la guerre russo-japonaise : la première représente le cuirassé Pobieda, orgueil de la flotte russe, mis hors de combat par une mine sous-marine japonaise devant Port-Arthur, le 13 avril 1904 ; en cartouche, quatre des chefs militaires de la Russie l’amiral Makharoff, commandant en chef de la flotte russe en Extrême-Orient, le général Kouropatkine, généralissime des troupes russes en Extrême-Orient, le général Stœssel, commandant militaire de Port-Arthur, et le général Pflug, chef d’état-major général des troupes russes en Extrême-Orient ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test