Translation for "más le vale" to french
Translation examples
Pero más vale esto que nada.
Mais cela vaut mieux que rien.
No vale mucho más que el mío.
Il ne vaut pas mieux que le mien.
Y eso vale más que nada.
Et cela vaut mieux que rien.
Y vale más que sea así.
Et c’est mieux ainsi.
Vale, eso está mejor.
– D’accord, c’est mieux.
—¡Más vale que te acuestes!
« Vous feriez mieux de vous coucher !»
—Creo que vale más que no.
— Je crois qu’il vaut mieux pas.
Y más vale que no te encuentren.
Et il vaut mieux qu’ils ne t’y trouvent pas.
Más le vale que no lo olvide.
Vous feriez mieux de vous en souvenir.
—No, más vale que no, Abel.
— Il ne vaut mieux pas, Abel.
—Porque sonaba mejor, ¿vale?
– Parce que cela faisait meilleur effet, d’accord ?
—Si se trata de mi mejor amigo, todo vale.
« Si c’est mon meilleur copain, tout me va.
—me oí gruñir—. Mi dinero vale tanto como el suyo». Protestó.
m’entendis-je râler. Son argent n’est pas meilleur que le mien. » Elle protesta.
Vale, entonces soy su mejor amigo que no es una chica.
— D’accord, alors disons que je suis son meilleur ami sans « e ».
Vale. Pues no ha escogido el mejor momento para volver.
— Bien. Disons que vous n’avez pas choisi le meilleur moment pour rentrer.
Porque han producido uno mejor. Ya no vale la pena almacenar el viejo.
Parce qu’ils en ont fabriqué un meilleur et que l’ancien encombrait le stock.
—«El mejor de los judíos no vale nada…» El facha de mi padre no se equivocaba.
— « Le meilleur des juifs ne vaut rien… » Mon facho de père n’avait pas tort.
—Ya le enseñaré yo quién vale más… —empezó a decir Duncan. —No es necesario.
— Je vais vous montrer qui est le meilleur… rugit Duncan. — Ce n’est pas nécessaire.
Vale, este es mejor.
— Bon, celle-là est meilleure.
Más vale que tengas hijos cuando sepas protegerlos.
Tu seras une meilleure mère une fois capable de protéger tes enfants.
Vale. Si no tienes nada mejor que ofrecer… —Nada.
Rien d’autre. — Oh, très bien. Si c’est ta meilleure offre… — Ça l’est.
Más vale dejarlo en Tarso, a ver qué es lo que hace ahí.
Le laisser à Tarse est la meilleure solution : on verra bien ce qu’il y fera.
–Podría, pero no vale la pena perder tanto tiempo. Tengo otra idea.
— Oui, mais ça prendrait trop de temps. J’ai une meilleure idée. »
Y píntalo con láser, por si acaso. —Lo intentaré dijo el técnico. —Más te vale.
Allez-y avec le laser pour une meilleure qualité. — Je vais essayer. — Y a intérêt.
-Lo dudo. -Humm... Bueno, vale. Y tú... ¿Quién es el mejor espadachín del mundo?
— Humm… Tu dois avoir raison. Et est-ce que tu… Tu sais qui est la meilleure lame au monde ?
No me vale este sitio de mierda que hemos creado y que somos incapaces de mejorar.
Ça me convient pas, ce fond de chiottes qu’on a créé et qu’on peut pas améliorer.
Es que últimamente he tenido mucho trabajo. —Vale. Pero hagamos que aumenten esos pasos.
J’ai eu plein de trucs à faire ces temps derniers, c’est tout. — OK. Mais il faut améliorer ça.
«Habría que mejorar las viviendas y servicios que se les proporcionan, pero no vale la pena si no van a cuidarlos», decía otro ensayo.
« Leurs logements et leurs équipements pourraient être améliorés, mais à quoi bon, si c’est pour qu’ils les dégradent », lisait-on dans une autre copie.
Podía aliviar el sufrimiento de Vale, pero haría falta alguien mucho más experimentado y con un instrumental muy preciso para reparar sus lesiones internas.
Elle pouvait améliorer le confort du patient mais il faudrait quelqu’un de bien plus qualifié et pourvu d’un équipement de haute précision pour réparer de tels dégâts corporels.
Tal vez debería esforzarme en la manera de exponer mis comentarios. —Sí, más te vale —aprobó Billtoe—. Y ahora, soy yo quien te va a «exponer» una noticia —hizo una pausa—.
Peut-être devrais-je améliorer ma façon de communiquer. — Ce ne serait pas du luxe, dit Billtoe. À présent, laisse-moi te communiquer quelques nouvelles. Il fit une pause.
Querría pasar tan sólo unos minutos en tus brazos. (Vale, puede que una hora.) El tiempo está mejor, hoy ha hecho un sol maravilloso, pero eso no me anima.
Si au moins je pouvais passer juste quelques minutes (OK, une heure) dans tes bras… Le temps s’est amélioré, grand soleil aujourd’hui, mais ça n’égaie pas mon humeur.
Vale, sé lo que estás pensando. «Muy bien, Jared, pero ¿qué puntuación media es la normal?» Y la respuesta es que, si bajas por debajo de noventa y cinco, deberías dar marcha atrás y ver qué puedes mejorar.
Bon, tu vas me dire, “Jared, c’est quoi une bonne moyenne ?”. Et je te répondrai que si tu descends au-dessous de quatre-vingt-quinze, il faut que tu prennes quelques minutes de réflexion et que tu te demandes ce que tu peux améliorer.
No escapa a ese desdén nada de lo que se puede conocer de la sociedad en Sáltov: proletas obtusos y resignados, jóvenes pandilleros abocados a convertirse en obreros como sus padres, ingenieros y oficiales que sólo son obreros mejorados, y de los comerciantes más vale no hablar.
Rien de ce qu’à Saltov on peut connaître de la société n’y échappe : prolos obtus et résignés, loubards voués à devenir prolos comme leurs parents, ingénieurs ou officiers qui ne sont que des prolos améliorés, commerçants n’en parlons même pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test