Translation for "salvaguardado por" to french
Translation examples
Me bastaba que esos principios esenciales fueran salvaguardados;
Il me suffisait que ces principes essentiels fussent sauvegardés ;
Ojalá hayan salvaguardado el honor de sus familias para que la fiesta no acabe en pesadilla.
Dieu fasse qu'elles aient sauvegardé l'honneur de leur famille. Que la fête ne vire pas au cauchemar.
Cada parcela intacta fue salvaguardada, cuidada, acondicionada en centro de diversiones.
Chaque parcelle restée intacte fut sauvegardée, soignée, aménagée en centre de loisirs.
La vida, al ser un don de Dios, debe ser siempre y en cualquier caso respetada y salvaguardada.
Puisqu’elle est un don de Dieu, la vie doit toujours être respectée et sauvegardée.
El año terminaba triunfalmente para monseñor Larvenkus: había salvaguardado los intereses de la Santa Sede y los intereses de la KGB.
L’année s’achevait triomphalement pour Mgr Larvenkus : il avait sauvegardé les intérêts du Saint-Siège et les intérêts du KGB.
mi existencia en medio del mundo se conviene en el exacto correlato de mi trascendencia-para-mí, puesto que mi independencia queda absolutamente salvaguardada.
mon existence au milieu du monde devient l’exact corrélatif de ma transcendance-pour-moi, puisque mon indépendance est sauvegardée absolument.
—Las propiedades e incolumidad de los indios serán salvaguardadas, siempre que no atenten de modo explícito contra el Congreso y contra los Estados Unidos de América.
— La propriété et la sécurité des Indiens seront sauvegardées, à moins qu’ils n’agissent de manière explicite contre le Congrès et contre les États-Unis d’Amérique.
Por eso mi aspereza, y hasta mi indignación, ante los mistificadores que lo ensuciaron, como Dalí, pero también mi reconocimiento a todos los hombres trágicos que han salvaguardado lo que de verdadero hubo en ese importante movimiento.
D'où mon aversion, et même mon indignation, envers les mystificateurs qui l'ont avili, comme Dali, mais aussi ma gratitude pour tous les hommes tragiques qui ont sauvegardé ce qu'il y eut de vrai dans cet important mouvement.
Cómo pudo escribirle esas frases tan dolorosas, «a nosotros que hemos salvaguardado de una manera casi milagrosa nuestro amor a todas las circunstancias de nuestra vida.
Comment a-t-elle pu lui écrire ces phrases si douloureuses : “Nous qui avons sauvegardé presque miraculeusement notre amour dans toutes les circonstances de notre vie.
La ausencia, en efecto, no tiene significación a menos que todas las relaciones entre Pedro y Teresa estén salvaguardadas: él la ama, es su marido, asegura su subsistencia, etc.
L’absence en effet n’a de signification que si tous les rapports de Pierre avec Thérèse sont sauvegardés : il l’aime, il est son mari, il assure sa subsistance, etc.
—Está salvaguardado contra la magia.
— C’est protégé contre la magie.
Akhila, protegida, salvaguardada, segura, sintió que el sueño la vencía.
Akhila, choyée, protégée, en sécurité, sentit le sommeil la gagner.
No habían bombardeado la ciudad, cosa que habían hecho con Varsovia, y ello nos hacía sentir un poco especiales y protegidos, salvaguardados…, se dice así, ¿verdad?
Ils n’avaient pas bombardé notre ville autant qu’ils avaient bombardé Varsovie, ce qui fait que nous nous sentons un peu privilégiés et protégés, épargnés.
La jungla impenetrable misma era protección: los artefactos llevaban ahí quizá ochocientos años, y mientras la selva permaneciera inalterada, estarían salvaguardados de manera natural.
Cette forêt impénétrable constituait à elle seule une protection ; les artefacts s’y trouvaient depuis peut-être huit siècles, et tant que la forêt restait intacte, ils seraient protégés par la nature.
También significa que mientras estén encerrados en Data Earth, mientras sus vidas estén tan radicalmente salvaguardadas, nunca se volverán lo bastante maduros como para tomar una decisión de semejante magnitud.
Cela veut aussi dire que tant qu’ils se trouveront confinés sur Data Earth, tant que leurs vies seront aussi radicalement protégées, ils ne seront jamais assez mûrs pour prendre une résolution de cette ampleur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test