Translation for "se muda de" to french
Se muda de
Translation examples
El laberinto se muda a medida que se anda por él, pues tiene vida.
Le labyrinthe change à mesure qu’on s’y déplace, car il est vivant.
Y cuando se muda el sentido, la falta del mismo va detrás.
Et quand le sens des choses se déplace, l’absence de sens suit.
Mi dilema era gritar alertando a los compañeros o dejar que lo adivinaran cuando echase a correr: a quien se muda, Dios lo ayuda.
Mon dilemme était de savoir si je devais crier pour prévenir mes compagnons ou les laisser deviner seuls, quand je me mettrais à courir : qui se déplace, Dieu lui fait grâce.
Su intención es dejar una muda completa de todo, ropa, esponja y esas cosas, en Londres, para no andar de aquí para allá con maletas.
Il a l’intention d’avoir tout en double, à Londres, en fait de vêtements, affaires de toilette et autres, de manière à ne pas avoir à emporter de bagages à chaque déplacement.
Por el tono de estas palabras, más señalado en pobre, por la solemnidad muda, con algunos cambios de postura y movimientos de sillas, que hubo en seguida, inferí que ese Charlie era un muerto;
Au ton de ces paroles, qui mettait l’accent sur le mot pauvre, au silence solennel, accompagné de quelques changements d’attitude et bruits de chaises déplacées, qui suivit, je déduisis que ce Charlie était mort ;
Fue una refriega extraña que transcurrió sin agresividad, pero que estuvo envuelta en una especie de violencia muda, extrema y desconcertante: un forcejeo sin gritos, sin insultos, sin malos modos, sin odio.
Ce fut une étrange bousculade, qui se déroula sans agressivité, mais dans une forme de violence muette, extrême et déroutante : une mêlée de corps sans cris, sans insultes, sans gestes déplacés, sans haine.
De repente, el suelo osciló bajo los pies de don José, la última pieza del tablero, su última certeza, la mujer desconocida finalmente encontrada, acababa de desaparecer, Quiere decir que ese número está equivocado, preguntó temblando, Un número es un número, un número nunca engaña, respondió el pastor, si levantasen de aquí éste y lo colocaron en otro sitio, aunque fuese en el fin del mundo, seguiría siendo el número que es, No le entiendo, Ya va a entenderme, Por favor, mi cabeza está confusa, Ninguno de los cuerpos que están aquí enterrados corresponde a los nombres que se leen en las placas de mármol, No me lo creo, Se lo digo yo, Y los números, están todos cambiados, Por qué, Porque alguien los muda antes de que traigan y coloquen las piedras con los nombres, Quién hace eso, Yo, Pero eso es un crimen, protestó indignado don José, No hay ninguna ley que lo diga, Voy a denunciarlo ahora mismo a la administración del Cementerio, Acuérdese de que ha jurado, Retiro el juramento, en esta situación no vale, Puede siempre poner la palabra buena sobre la mala palabra, pero ni una ni otra podrán ser retiradas, palabra es palabra, juramento es juramento, La muerte es sagrada, Lo que es sagrado es la vida, señor escribiente, por lo menos así se dice, Pero tiene que haber, en nombre de la decencia, un mínimo de respeto por los muertos, vienen aquí las personas a recordar a sus pariente y amigos, a meditar o a rezar, a poner flores o a llorar delante de un nombre querido, y ya ve, por culpa de la malicia de un pastor de ovejas, el nombre auténtico del enterrado es otro, los restos mortales venerados no son de quien se supone, la muerte así, es una farsa, No creo que haya mayor respeto que llorar por alguien que no se ha conocido, Pero la muerte, Qué, La muerte debe ser respetada, me gustaría que me dijera en qué consiste, en su opinión, el respeto por la muerte, Sobre todo, en no profanarla, La muerte, como tal, no se puede profanar, Sabe muy bien que estoy hablando de los muertos, no de la muerte en sí misma, Dígame dónde encuentra aquí el menor indicio de profanación, Haberles trocado los nombres no es chica profanación, Comprendo que un escribiente de la Conservaduría del Registro Civil tenga esas ideas acerca de los nombres. El pastor se interrumpió, hizo una señal al perro para que fuera a buscar a una oveja descarriada, después continuó, Todavía no le he dicho por qué razón comencé a cambiar las chapas en que están escritos los números de las sepulturas, Dudo que me interese saberlo, Dudo que no le interese, Dígame, Si fuese cierto, como es mi convicción, que las personas se suicidan porque no quieren ser encontradas, éstas de aquí, gracias a lo que usted llamó la malicia del pastor de ovejas, quedarán definitivamente libres de intromisiones, la verdad es que ni yo mismo, aunque lo quisiese, sería capaz de acordarme de los sitios cabales, sólo sé lo que pienso cuando paso ante una de esas lápidas con el nombre completo y las respectivas fechas de nacimiento y muerte, Qué piensa, Que es posible no ver la mentira incluso cuando la tenemos delante de los ojos.
Soudain le sol se mit à osciller sous les pieds de monsieur José, la dernière pièce sur l’échiquier, son ultime certitude, la femme inconnue enfin retrouvée, venait de disparaître, Vous voulez dire que ce numéro est faux, demanda-t-il en tremblant, Un numéro est un numéro, un numéro ne trompe jamais, répondit le berger, si on l’enlevait d’ici pour le placer ailleurs, il continuerait à être le numéro qu’il est, même au bout du monde, Je ne comprends pas, Vous allez comprendre, Je vous en supplie, ma tête est toute sens dessus dessous, Aucun des corps enterrés ici ne correspond aux noms sur les dalles de marbre, Je refuse de le croire, Mais puisque je vous le dis, Et les numéros, Ils ont tous été changés, Pourquoi, Parce que quelqu’un les déplace avant que les dalles avec les noms ne soient livrées et installées, Qui est ce quelqu’un, Moi, Mais c’est un crime, protesta monsieur José avec indignation, Aucune loi ne le dit, Je vais vous dénoncer immédiatement à l’administration du Cimetière, N’oubliez pas que vous avez juré, Je retire mon serment, dans ces conditions il n’a plus de valeur, Une bonne parole peut toujours se superposer à une mauvaise parole, mais ni l’une ni l’autre ne peuvent être retirées, la parole est la parole, un serment est un serment, La mort est sacrée, C’est la vie qui est sacrée, monsieur le préposé aux écritures, c’est du moins ce qu’on dit, Mais au nom de la décence il doit y avoir un minimum de respect pour ceux qui sont morts, les gens viennent ici évoquer le souvenir de leurs parents et de leurs amis, méditer ou prier, déposer des fleurs ou pleurer devant un nom chéri, et voilà qu’à cause de la malice d’un berger le nom authentique de celui qui est sous terre est un autre, la dépouille mortelle vénérée n’est pas celle qu’on suppose et la mort devient ainsi une farce, Je ne crois pas qu’il y ait respect plus grand que de pleurer quelqu’un qu’on n’a pas connu, Mais la mort, Eh bien quoi, La mort doit être respectée, J’aimerais bien que vous me disiez en quoi consiste pour vous le respect de la mort, D’abord et avant tout, ne pas la profaner, La mort en soi ne peut être profanée, Vous savez très bien que je parle des morts, pas de la mort en soi, Dites-moi donc où vous trouvez ici le moindre signe de profanation, Échanger leurs noms n’est pas une profanation mineure, Je comprends très bien qu’un préposé aux écritures du Conservatoire de l’État civil fasse une fixation sur les noms. Le berger s’interrompit, fit signe au chien d’aller chercher une brebis qui s’était égarée, puis il reprit, Je ne vous ai pas encore dit pour quelle raison je me suis mis à changer les plaques sur lesquelles sont inscrits les numéros des sépultures, Je ne suis pas sûr d’avoir envie de le savoir, Et moi je ne suis pas sûr que vous n’en ayez pas envie, Alors dites. S’il était certain, comme j’en suis convaincu, que les gens se suicident parce qu’ils ne veulent pas être trouvés, ces gens ici, grâce à ce que vous avez appelé la malice d’un berger, sont définitivement à l’abri des importunités, car même moi, si je le voulais, je serais incapable de me souvenir des emplacements exacts, tout ce que je sais c’est ce que je pense quand je passe devant un de ces marbres avec le nom au grand complet et les dates de naissance et de mort, Que pensez-vous, Qu’il est tout à fait possible de ne pas voir le mensonge même quand on l’a sous les yeux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test