Translation for "to knock" to german
Similar context phrases
Translation examples
verb
‘You have no fucking idea what you’re up against. None.’ Knock knock knock…
»Sie haben keine Ahnung, womit Sie es hier zu tun haben. Keine.« Klopf, klopf, klopf …
verb
verb
He wanted to knock their silly bonnets off.
Er wollte ihnen am liebsten ihre albernen Hüte vom Kopf stoßen.
She guards her breasts carefully in case they are knocked.
Sie paßt gut auf, daß ihre Brust keinen Stoß abbekommt.
I resisted the urge to knock her off the bed.
Nur mit Mühe konnte ich mich beherrschen, sie nicht vom Bett zu stoßen.
verb
They knock you on the head till your brains squirt out.
Sie hauen dir auf den Kopf, bis dein Gehirn rausspritzt.
verb
"Knock, knock," Desiderius said from the darkness.
»Poch, Poch!«, drang Desiderius’ Stimme aus der Dunkelheit.
"Knock, knock," Desiderius said. "You have the day to hide.
»Poch, poch«, sagte Desiderius. »Tagsüber darfst du dich verstecken.
I saw his twinkling eyes on the back of my hand like Marley’s ghost: knock knock knock (echoing the tick tick tick) but the door was unlocked.
Ich sah sein Augenzwinkern auf meinem Handrücken wie Marleys Geist: Poch, poch, poch (als dickenssches Echo auf das knack, knack, knack), aber die Tür war nicht verschlossen.
Simon was awakened by a knock at his bedroom door.
Simon erwachte durch ein Pochen an seiner Schlafkammertür.
At 11 p.m. an extraordinary thing: there was a knock on the door.
Ungewöhnliches nachts um elf: Pochen an der Tür.
“Her door is locked and there is no answer to my knock.”
»Ihre Tür ist versperrt, niemand antwortet auf mein Pochen.«
verb
“Laugh it up, boys.” Soon all the knocking about with glasses was finished and Chains led the way with a quick sip of his wine. “Ahhh.
»Ja, zieht es nur ins Lächerliche, Jungs.« Bald war das allgemeine Anstoßen zu Ende, und Chains trank als Erster von dem Wein. »Ahhh.
verb
How many attempts to knock him off and not one of them succeeded?
Wie oft hat man schon versucht, ihn loszuwerden, aber kein einziger Anschlag ist gelungen.
The huge beast was on him before he could bring the flechette to bear, knocking him backward off his feet and onto the ground.
Das riesige Tier war über ihm, bevor er die Flechette in Anschlag bringen konnte. Es schleuderte ihn rückwärts, so dass er das Gleichgewicht verlor und zu Boden ging.
After a little they perceived in the dark the knock of the water against the canoe – a sound distinguishable only by ears familiar with every cadence of wind and wave along the shore.
Nach kurzer Zeit hörten sie im Dunkel das Anschlagen des Wassers an das Kanu – ein nur für Ohren, die mit jedem Wind- und Wellengeräusch am Ufer vertraut waren, vernehmbarer Ton.
A soldier rushed to the rail, machine gun leveled, and a man in a dark leather coat with a high fur collar ran forward and knocked the barrel to one side, the bullets discharging themselves harmlessly in the sky. “Alive! I want him alive!”
Ein Soldat stürzte, die Maschinenpistole im Anschlag, an die Reling, doch ein Mann in einer dunklen Lederjacke mit Pelzkragen sprang vor und schlug den Lauf weg, so daß die Schüsse in einigen Metern Entfernung ins Wasser prasselten. »Ich will ihn lebendig!« schrie er.
verb
I’ve—” He clamped his mouth shut with caution and had to lean into a particularly strong gust to keep from being knocked over.
Ich habe ...« Mißtrauisch klappte er den Mund zu und mußte sich gegen eine besonders heftige Böe stemmen, um nicht von den Füßen gerissen zu werden.
He had held the job less than two weeks, because he hadn’t been strong enough to lift orange crates eight hours a day, but he had done his best and knocked himself out trying to hold the job, and when they had fired him, he remembered how horribly unjust he had thought it.
Weniger als zwei Wochen hatte er dort gearbeitet, weil er nicht kräftig genug war, acht Stunden am Tag Apfelsinenkisten zu stemmen, aber er hatte sein Bestes getan und hatte sich völlig fertiggemacht in dem Bemühen, diesen Job zu halten, und als sie ihn entließen, hatte er es für entsetzlich ungerecht gehalten, er wußte es noch genau.
137 You know those days at the gym when you're bench-pressing six plates or you're one-arming your body weight in preacher curls, and one rep you're pumped and stoked, split-setting cable rows with wide-grip pull-downs, you're knocking out reps and sets fast as you can rack the plates—but then, the next set, you're toast. Wasted.
137 Du kennst diese Tage im Fitness-Studio, du machst Bankdrücken mit sechs Platten oder stemmst mit einer Hand eine Hantel, die so schwer ist wie du selbst, und eben noch bist du voller Saft und Kraft, fühlst dich beim Kabelrudern wie ein Weltmeister und willst gar nicht mehr aufhören – und dann bist du auf einmal völlig alle.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test