Translation for "wild thought" to german
Translation examples
Wild thoughts spun through his head.
Wilde Gedanken wirbelten hinter seiner Stirn.
I get some wild thoughts here in the sauna, I don’t mind telling you!
Mir kommen hier in der Sauna die wildesten Gedanken, kann ich dir sagen!
The wild thought flashed through Harry’s mind like sweet lightning.
Dieser wilde Gedanke schoss Harry wie ein süßer Blitz durch den Kopf.
All day long she had been filled with wild thoughts, longing to flee before it was too late.
Den ganzen Tag hatten wilde Gedanken sie umgetrieben; sie wollte fliehen, schnell, bevor es zu spät war.
She sat beside the bed, listening to Arré’s steady, stertorous breathing, and wild thoughts swirled in her head.
Sie hockte sich neben das Bett und belauschte das schwere rasselnde Atmen, und wilde Gedanken schossen zügellos durch ihren Kopf.
Only it’s not, not really, because she can see the storm building above their heads and feel the wild thoughts that dance through it like lightning.
Aber das stimmt nicht, denn sie kann das Gewitter sehen, das sich über ihren Köpfen zusammenbraut, kann die wilden Gedanken spüren, die durch die Blitze tanzen.
She lifted her water glass to her lips, and seeing her like that, eyes closed, gave Alan a flurry of wild thoughts.
Sie hob ihr Wasserglas an die Lippen, und sie so zu sehen, die Augen geschlossen, brachte Alan unversehens auf wilde Gedanken.
Wild thoughts ran through my mind: Maybe Anubis was lying to Walt about his imminent death, trying to push Walt away from Sadie. (Okay, unlikely.
Mir schossen wilde Gedanken durch den Kopf: Vielleicht erzählte Apophis Walt Lügen über seinen bevorstehenden Tod, um Walt von Sadie abzubringen. (Okay, unwahrscheinlich.
Almost a hundred years ago, he had walked here, on his way to the opera to line up for an orchestra ticket for The Twilight of the Gods, a down-and-out in threadbare clothes, torn by wild thoughts;
Vor fast hundert Jahren war auch er hier entlanggegangen, auf dem Weg zur Oper, um sich für eine Stehplatzkarte im Parkett für die Götterdämmerung anzustellen, ein Habenichts in verschlissenen Kleidern, von wilden Gedanken zerrissen.
“If a thought without a thinker comes along,” Wilfred Bion said, “it may be what is a ‘stray thought’ or it could be a thought with the owner’s name and address upon it, or it could be a ‘wild thought.’ The problem, should such a thing come along, is what to do with it.”
«Wenn ein Gedanke ohne einen Denkenden daherkommt, könnte es ein/Streunender Gedanke sein oder ein Gedanke mit dem Namen und der Adresse seines Besitzers oder ein wilder Gedanke», sagte Wilfred Bion. «Das Problem, wenn so etwas daherkommt, ist, was man damit anfängt.»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test