Translation for "certain customs" to russian
Translation examples
The fact that certain customs allow the avoidance of appropriate penalties for such crimes makes them especially reprehensible.
Оно является тем более предосудительным, что в силу существования определенных обычаев может не влечь за собой адекватных санкций.
The contradiction between certain customs means that it is not always possible to determine which customs are contrary to public policy and when.
147. Противоречия между определенными обычаями не всегда позволяют определить, какие именно обычаи противоречат общественному порядку и в какой именно момент они могут противоречить общественному порядку.
(a) Certain customs and traditions which are incompatible with some of the norms that are part of the Convention; in this context, the Jordanian Government and a number of civil society organizations are engaged in awareness campaigns to eliminate certain inherited customs and traditions;
а) определенные обычаи и традиции, которые не совместимы с некоторыми нормами Конвенции; в этом контексте правительство Иордании и ряд организаций гражданского общества проводят информационно-пропагандистские компании по борьбе с некоторыми унаследованными от прошлого традициями и обычаями;
In this regard, we can affirm today that there is a clear divide between those who regard human rights as the best way to promote dignity and larger freedom and those who see them as an inconvenient obligation, or one that is hard to comply with in the face of certain customs, ideological postures or ways of exercising public power.
В этой связи мы можем сегодня утверждать, что есть четкое различие между теми, кто воспринимает права человека как наилучший способ содействия достоинству и более широким свободам, и теми, кто рассматривает их как неудобное обязательство или обязательство, которое трудно выполнить с учетом определенных обычаев, идеологических позиций или способа функционирования государственной власти.
352. Despite the measures taken by the State party to advance the status of women in Yemen, the Committee is concerned about the existence of certain customs, traditions and cultural practices which lead to substantial discrimination against women and girls and that there are still persisting patterns of discrimination, particularly in family and personal status law, as well as inheritance law.
Несмотря на принятые государством-участником меры по улучшению положения женщин, Комитет обеспокоен существованием в Йемене определенных обычаев, традиций и видов культурной практики, которые приводят к значительной дискриминации в отношении женщин и девочек, а также тем, что попрежнему сохраняются основания для дискриминации, особенно в законах о семье, статусе личности и наследовании.
9. Despite the measures taken by the State party to advance the status of women in Yemen, the Committee is concerned about the existence of certain customs, traditions and cultural practices which lead to substantial discrimination against women and girls and that there are still persisting patterns of discrimination, particularly in family and personal status law, as well as inheritance law.
9. Несмотря на принятые государством-участником меры по улучшению положения женщин, Комитет обеспокоен существованием в Йемене определенных обычаев, традиций и видов культурной практики, которые приводят к значительной дискриминации в отношении женщин и девочек, а также тем, что попрежнему сохраняются основания для дискриминации, особенно в законах о семье, статусе личности и наследовании.
49. Despite the hybrid position found in Gabonese legislation, which has sought to straddle ratified conventions, the resistance based on certain customs in relation to the law and the procedural delays in revising legal texts deemed discriminatory, the raising of awareness among women is actually carried out in the field by associations defending the rights of women, religious associations and the Ministry for the Family and the Advancement of Women through various actions that include:
49. Несмотря на сложную ситуацию в законодательстве Габона, в котором прослеживаются противоречивые тенденции следования ратифицированным конвенциям, сохранения определенных обычаев по отношению к закону и относительно медленная процедура пересмотра документов, расцениваемых как дискриминационные, деятельность по повышению информированности женщин в действительности осуществляется на местах ассоциациями по защите прав женщин, религиозными ассоциациями, а также Министерством по делам семьи и улучшению положения женщин посредством проведения различных мероприятий, к которым относятся:
Under certain customs, land is not transferrable from one village to another.
Согласно некоторым обычаям земля не может быть передана от одной деревни другой.
Similarly, there is no law that condemns certain customs attached to widowhood, such as the levirate and sororate.
Аналогичным образом не имеется закона, осуждающего некоторые обычаи, относящиеся к вдовству, такие как левират и сорорат.
Civil legislation offers no obstacle, but certain customs impose de facto discrimination.
Гражданское законодательство не чинит этому никаких препятствий, но некоторые обычаи ведут к фактической дискриминации.
On the question of the maintenance of certain customs, it was true that degrading rites of widowhood continued to exist in some parts of the country.
Наряду с этим сохраняются некоторые обычаи, и в частности в отдельных частях страны действительно попрежнему существуют унизительные обряды, связанные с вдовством.
Even in cases where domestic legislation provides for women's rights, the prevalence of certain customs may weaken the enjoyment of those rights.
Даже в тех случаях, когда национальное законодательство закрепляет права женщин, распространенность некоторых обычаев может ослабить пользование этими правами.
In addition, the persistence of certain customs and the existence of outmoded legislation hinder Senegal's full compliance with its obligations under the Covenant.
Кроме того, сохранение некоторых обычаев и наличие устаревшего законодательства препятствуют полному выполнению Сенегалом своих обязательств, взятых в соответствии с Пактом.
35. Certain customs recognize women's ownership rights but only in community with the male head of household, with his approval, or signature.
35. Хотя согласно некоторым обычаям за женщинами признаются права собственности, это происходит лишь с устного или письменного согласия мужчины − главы домашнего хозяйства.
25. Certain customs recognize women's ownership rights but only in community with the male head of household, with his approval, or signature.
25. Хотя согласно некоторым обычаям за женщинами признаются права собственности, это происходит лишь с устного или письменного согласия мужчины − главы домашнего хозяйства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test