Translation for "further into" to russian
Translation examples
Thus, the day that their trials can be commenced is pushed further and further into the future.
В этой связи дата начала судебных процессов по их делам откладывается все дальше и дальше.
I quote further:
Цитирую дальше:
We will go further.
Мы идем дальше.
The result is that by its methods of work the Council is moving further and further away from the intent of Article 24.
В результате этого методы работы Совета все дальше и дальше отходят от содержания статьи 24.
Indeed, we have gone further.
Но ведь мы пошли и еще дальше.
Nothing could be further from the truth.
Ничего не может быть дальше от истины.
There is a need to go further.
Необходимо идти дальше.
This should be further strengthened.
Его следует укреплять и дальше.
They must be further strengthened.
Их следует укреплять и дальше.
We're being sucked further into space!
Нас удаляет дальше в космос!
Drive it further into the clay.
Управляйте этим дальше в глину.
Let's go further into the woods.
Давай пойдем дальше в лес.
- Back into England or further into Wales?
— Назад в Англию или дальше в Уэльс?
I'm not goin' any further into this madness!
Я не собираюсь идти дальше в это безумие!
They should be looking 10 miles further into the forest.
Они должны искать на 10 миль дальше в лес.
We've been able to get the probe further into the sun's corona.
Мы смогли направить зонд дальше в солнечную корону.
"It has pushed man to venture further and further "into the deep blue unknown.
Ради него человек ринулся дальше и дальше в голубые просторы.
But still I dreamed on, further into the future than I'd ever dreamed before.
Затем я смотрел дальше, дальше в будущее, чем я когда-либо заглядывал.
They wander off further and further into the mountains and it's difficult to monitor them.
Они уходят всё дальше в горы... За ними стало трудно наблюдать.
The pestilence grew and spread further and further.
Язва росла и подвигалась дальше и дальше.
From then on I had hallucinations almost every time, and was able to move further and further outside of my body.
После этого я добивался галлюцинаций почти каждый раз и мне удавалось отходить от моего тела все дальше и дальше.
“We can go no further to-day.”
– Сегодня нам уже дальше не пройти.
I could hear the booming now and then, further and further off, and by and by, after an hour, I didn't hear it no more.
Время от времени я слышал выстрелы, но все дальше и дальше; а после того как прошло около часа, и совсем ничего не стало слышно.
We cannot go any further this way, no.
Здесь нам дальше идти нельзя.
They were developing further than we were.
Ей удалось продвинуться дальше нас.
We've gone further in our convictions.
Мы пошли дальше в своих убеждениях.
Harry did not read any further.
Дальше Гарри читать не стал.
At last they could go no further without a halt.
Наконец идти дальше сделалось совсем невмоготу.
and further that:
Далее указывается, что:
Be it Further Resolved:
далее постановляем:
They further stated:
Они далее заявили:
Recalling further:
ссылаясь далее на:
Recognising further that:
Признавая далее, что:
It further welcomes:
Он приветствует далее:
It further decided:
Далее он постановил:
Sonya wrote further that he had been placed together with all the others in prison;
Далее Соня сообщала, что помещение его в остроге общее со всеми;
She stopped, quickly raised her eyes to him, but mastered herself at once and began to read further.
Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее.
He was a gloomy, morose fellow, and he showed Curly plainly that all he desired was to be left alone, and further, that there would be trouble if he were not left alone.
Он был сурового, угрюмого нрава и ясно дал понять Кэрли, что желает только одного: чтобы его не задевали, а кто его заденет, тому плохо придется.
“Well, you’ll need to demonstrate the ability to react well to pressure and so forth,” said Professor McGonagall, “perseverance and dedication, because Auror training takes a further three years, not to mention very high skills in practical Defence.
— Ну, вам нужно будет доказать, что вы умеете сопротивляться давлению и так далее, — пояснила Макгонагалл, — продемонстрировать выносливость и упорство, поскольку подготовка мракоборцев занимает еще три года, и вдобавок иметь очень хорошие навыки практической защиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test