Translation for "it was enjoyed" to russian
Translation examples
I have enjoyed working with you to further the cause of multilateral disarmament.
Мне было приятно работать с вами над продвижением дела многостороннего разоружения.
We certainly enjoyed cooperation throughout his time here at the CD.
Нам, конечно же, было приятно сотрудничать с ним на всем протяжении его пребывания здесь, на Конференции по разоружению.
I have enjoyed very much working with all of you in an open and transparent manner.
Мне было очень приятно открыто и транспарентно сотрудничать со всеми вами.
I know we will enjoy working with you, given our past experience.
Я знаю, что нам будет приятно сотрудничать с Вами, судя по нашему прошлому опыту.
I have enjoyed the experience of speaking once more at this Conference, and I very much applaud its vital work.
Мне было приятно вновь выступить на этой Конференции, и я весьма приветствую ее насущную работу.
I would also like to tell him again how much I enjoyed my stay in his country as the Ambassador of Senegal.
Мне также хотелось бы вновь сказать ему о том, как мне приятно было пребывать в его стране в качестве посла Сенегала.
I have greatly enjoyed working with you, Ambassador, and you have my every good wish for success in the future.
Мне было очень приятно работать с Вами, г-жа посол, и я желаю Вам всяческих успехов в будущем.
Straddling the equator, Kenya enjoys a pleasant tropical climate and an abundance of both plant and animal life.
2. В Кении, которая накрывает экватор, господствует приятный тропический климат и богато представлен растительный и животный мир.
It was very encouraging that the exemplary cooperation that the Committee had enjoyed with UNESCO over the past few years was also being developed with other agencies.
Приятно, что достойное подражания сотрудничество Комитета с ЮНЕСКО в последние годы также развивается и с другими учреждениями.
This laudable initiative enjoys the full support of my delegation, and we commend similar sentiments expressed in this Committee.
Эта достойная одобрения инициатива пользуется полной поддержкой моей делегации, и нам приятно отмечать аналогичные оценки, высказанные в этом Комитете.
I enjoyed looking at her.
Смотреть на нее было приятно.
Well, I hope you enjoy your party.
Ну, надеюсь, вы приятно проведете время.
but Raskolnikov even enjoyed it in his present state of mind.
но Раскольникову это было даже приятно в его теперешнем состоянии духа.
In one chop-house, towards evening, people were singing songs: he sat for a whole hour listening, and remembered that he had even enjoyed it.
В одной харчевне, перед вечером, пели песни: он просидел целый час, слушая, и помнил, что ему даже было очень приятно.
I assure you that I have now learnt to enjoy his conversation as an agreeable and sensible young man, without having a wish beyond it.
Поверь мне, я теперь вполне научилась извлекать удовольствие из беседы с ним просто как с приятным и разумным молодым человеком, не испытывая при этом никаких других чувств.
Harry remembered the few weeks when they had not been talking to each other in the third year; he had not enjoyed trying to bridge the distance between them.
Он вспомнил те несколько недель на третьем курсе, когда Рон не разговаривал с Гермионой, а Гарри изо всех сил пытался их помирить — приятного мало!
However, they enjoyed themselves trying to make Hagrid tell them what the tasks in the tournament were going to be, speculating which of the entrants were likely to be selected as champions, and wondering whether Fred and George were beardless yet.
Однако они приятно провели время, пытаясь выведать у Хагрида задание, гадая, кто из претендентов будет выбран и все ли еще Фред с Джорджем бородаты.
On the rare occasion that they did catch a real witch or wizard, burning had no effect whatsoever. The witch or wizard would perform a basic Flame Freezing Charm and then pretend to shriek with pain while enjoying a gentle, tickling sensation.
Иногда им все же удавалось поймать волшебника, но маглы не знали, что волшебникам огонь не страшен: они умели замораживать огонь и притворяться, что им очень больно. На самом же деле они испытывали не боль, а лишь приятное покалывание по всему телу и теплое дуновение воздуха.
"Silence!" The old Bene Gesserit put a hand on the Emperor's shoulder, leaned close to whisper in his ear. The child seated on the dais stopped kicking her feet, said: "Make him afraid some more, Shaddam. I shouldn't enjoy this, but I find the pleasure impossible to suppress." "Quiet, child," the Emperor said.
– Молчать!!! Старуха снова дотронулась до плеча Императора и шепнула ему что-то. Девочка перестала болтать ногами и попросила: – Пугни его еще, Шаддам. Нехорошо, конечно, радоваться, но уж больно приятно смотреть, ничего с собой поделать не могу!
It was enjoyed and is still enjoyed to this day by Heads of State.
Им пользовались и продолжают пользоваться по сей день главы государств.
Enjoy the respect of NGOs
- пользоваться уважением у НПО
They are human beings who deserve to be treated as such and to enjoy the basic respect that humans should enjoy.
Они -- люди, которые заслуживают соответствующего к себе отношения и возможности пользоваться тем элементарным уважением, которым должны пользоваться люди.
To enjoy his or her culture;
пользоваться своей культурой;
(a) enjoy the absolute confidence of the relatives; and
а) пользовалось абсолютным доверием родственников; и
It will enjoy a high degree of autonomy.
Он будет пользоваться высокой степенью автономии.
The right to seek and enjoy asylum
Искать убежища и пользоваться убежищем
The carrying trade in all sorts of goods would under this system enjoy every possible advantage.
Транзитная торговля всеми видами товаров пользовалась бы при этой системе всеми возможными преимуществами.
Every man is rich or poor according to the degree in which he can afford to enjoy the necessaries, conveniences, and amusements of human life.
Каждый человек богат или беден в зависимости от того, в какой степени он может пользоваться предметами необходимости, удобства и удовольствия.
When the Spanish war broke out in 1739, England had enjoyed a profound peace for about eight-and-twenty years.
Когда в 1739 г. разразилась испанская война, Англия пользовалась глубоким миром в течение 28 лет.
All the freedom which the trade of the inland corn dealer has ever yet enjoyed was bestowed upon it by this statute.
Вся та свобода, которой с тех пор пользовалась торговля хлебом внутри страны, была установлена этим законом.
That degree of order and internal peace which that empire has ever since enjoyed is altogether owing to the influence of that army.
Та степень порядка и внутреннего спокойствия, которой пользовалась с тех пор империя, всецело объясняется влиянием этой армии.
The great distance, too, from the mother country would enable the colonists to evade more or less, by smuggling, the monopoly which the company enjoyed against them.
Помимо того, и отдаленность от метрополии позволит колонистам более или менее освобождаться при помощи контрабанды от гнета монополии, которой компания пользовалась в ущерб им.
It was for his interest, they had imagined, that no lease granted by any of his predecessors should hinder him from enjoying, during a long term of years, the full value of his land.
Как предполагалось, этот интерес требовал, чтобы никакая аренда, сданная кем-либо из его предшественников по владению землей, не препятствовала ему пользоваться на протяжении ряда лет полной стоимостью земли.
The Russian empire, however, had enjoyed a profound peace for near twenty years before, and could at that time have very few soldiers who had ever seen an enemy.
Между тем перед этим около 20 лет Русская империя пользовалась глубоким миром, и в это время она могла иметь очень мало солдат, когда-либо видевших неприятеля.
The towns were deserted, and the country was left uncultivated, and the western provinces of Europe, which had enjoyed a considerable degree of opulence under the Roman empire, sunk into the lowest state of poverty and barbarism.
Города обезлюдели, а земли оставались невозделанными, и западные провинции Европы, при римском господстве пользовавшиеся значительной степенью благосостояния, погрузились в самую глубокую нищету и варварство.
Maderia wine, not being a European commodity, could be imported directly into America and the West Indies, countries which, in all their non-enumerated commodities, enjoyed a free trade to the island of Maderia.
Мадера, не будучи продуктом европейского происхождения, могла ввозиться непосредственно в Америку и Вест-Индию, которые пользовались полной свободой торговли с островом Мадерой всеми товарами, не включенными в роспись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test