Translation for "falsch verstehen" to english
Falsch verstehen
verb
Translation examples
Das kann man unmöglich falsch verstehen.
That is impossible to misunderstand.
Aber Sie dürfen sie nicht falsch verstehen.
But you mustn’t misunderstand her.
Nicht dass Sie mich falsch verstehen.
“I don’t want you to misunderstand me.
»Ich muß wohl einiges mächtig falsch verstehen
“I must be misunderstanding all this in several crazy ways!”
diesem Volk gegenüber nicht falsch verstehen«, sagte er.
"Do not misunderstand my scoffings at these folk," he said.
Morachs Warnung, daß sie »manchmal falsch verstehen«, tauchte in ihrem Bewußtsein auf.
Morach's warning that 'sometimes they misunderstand' surfaced in her memory.
Und, wie ich dir schon gesagt habe, sie können dir zu gut gehorchen, aber sie können auch falsch verstehen.
And – as I warned you – they can obey you too well. They can… misunderstand.
»Der Fisch«, sagte der Junge schließlich, und bevor der Sergeant es falsch verstehen konnte: »Ich wusste, dass du da nicht hingehen konntest.
‘The fish,’ the boy said at last, and before the Sergeant could misunderstand: ‘I knew that you could not go.
Nicht dass Sie mich falsch verstehen...« Er schien zu überlegen, wie er sagen sollte, was zu sagen war. »Die Vacchis haben Sie auf ihren eigenen Level gebracht, das ist nicht zu übersehen.
Please don’t misunderstand me.” He went silent, as if considering what to say next. “The Vacchis made you see things from their point of view at their own level.
Du darfst es bitte nicht falsch verstehen, wenn ich mich um Dinge kümmere, die von außen betrachtet eigentlich Sache des pater familias wären«, erwiderte sie noch viel förmlicher.
It is important that you do not misunderstand my actions, which may seem on the surface to usurp duties more normally in the sphere of the paterfamilias,
verb
Italien ist Rom, damit wir uns nicht falsch verstehen.
Italia is Rome, make no mistake about that.
Es ist, ganz einfach, damit Sie mich nicht falsch verstehen können, eine üble Sache.
It is, simply put so you cannot mistake my meaning, a bad thing.
Damit wir uns nicht falsch verstehen, wenn Agenten der Principati hier in den Krieg ziehen, könnten sie die Nightside dem Erdboden gleichmachen.
Make no mistake, if agents of the Principalities go to war here, they could level the Nightside.
Aber damit wir uns nicht falsch verstehen: Ich treffe die endgültigen Entscheidungen darüber, was wir tun werden, wohin wir gehen werden und wen wir töten werden.
But make no mistake about it, I make the final decisions on what we will do, where we will go, and who we will kill.
»Damit wir uns nicht falsch verstehen: Es geht um mein Geschäft, Senhor. Sie schulden mir eine Menge Geld, und falls Sie glauben, ich werde nichts unternehmen, so täuschen sie sich.«
“Make no mistake. This is my business, senhor. You owe me a great deal of money, and if you think I’m content to do nothing you are mistaken.”
»Manchmal fällt es mir wirklich schwer, Sie zu begreifen, Red.« »Damit Sie das nicht falsch verstehen«, meinte Ogilvie, »ich habe keine Lust, es jemals zu benutzen.
“Sometimes, Red, I find you hard to believe. “Don’t mistake me,” said Ogilvie simply. “I don’t ever want to use this-or the others I’ve got conveniently placed.
Rede mit ihnen, steh ihnen bei, verabschiede dich von ihnen. Und damit wir uns nicht falsch verstehen, heute Abend werde ich an diesem gottverlassenen Ort deine Familie töten, und du kannst nicht das Geringste dagegen tun.
Talk to them, be with them, tell them goodbye, but make no mistake, tonight out here in this Godforsaken place I’m going to start killing your family and there isn’t a goddamn thing you can do about it.”
Und dass ihr willentlich herbeigeführter Tod – das sollten Sie nicht falsch verstehen, sie wurde in dieser Nacht auf eigenen Befehl von ihrem loyalsten Anhänger hingerichtet  – Teil dieses Mysteriums ist, von dem bis heute unerklärliche Phänomene ausgehen, deren Ursprünge hier in London zu suchen sind.
And that her willing death – because, make no mistake, she was slaughtered on her own orders as were her most loyal followers that night – is part of this mystery, the unexplained phenomenon that haunts their story from its very origins in London. Keeps it alive, you could say, for those of us with more open minds.
»Hinter Ihnen, auf der anderen Seite vom Hof – da, wo Sie früher gewohnt haben?« Sie sprach es wie eine Frage aus, als könnte ich sie falsch verstehen und mit den Mädchen durch die Blaue Loggia oder das Wohnzimmer marschieren, zu denen die Schüler, außer in den glorreichen paar Stunden des sonntäglichen Abendessens, keinen Zutritt hatten, doch ihre Absicht lag klar auf der Hand.
“Outside, down the courtyard behind you--in your old quarters?” She made a question of it, as if I might somehow mistake her and bring the girls tramping through the Blue Loggia or the living room, which were off-limits to apprentices save for those glorious few hours each Sunday at dinner, but there was no misconstruing her intentions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test