Translation for "без отца" to english
Без отца
Translation examples
without father
За то, что оставил без отцов?
By leaving them without fathers?
Мы сможем двигаться быстрее без Отца O'Джимпи.
All right, we can move faster without Father O'Gimpy.
Ладно. Как думаешь, ты сумеешь выиграть матч без отца Ника?
Do you think you can win this match without Father Nick?
Ты был один и совершенно беспомощен. Без отца, без матери, без родственников и друзей. Была в этом честь? – Там была любовь, – возразил Тонио. – И страсть!
You were alone and helpless and without father, mother, kindred, friends. Was there honor then?” “There was love,” Tonio said. “And passion!”
Но я ни с кем здесь так особенно и не сблизился, поэтому без отца, Джошуа и в особенности тебя я частенько чувствую себя очень одиноким.
But I'm not particularly close to anyone else in my Group; and without Father, Joshua, and particularly you, I feel very exposed, sometimes.
«В конце концов, можно прожить и без отца», – сказал доктор Азиз на прощание своей дочери, а Достопочтенная Матушка добавила: «Еще один сирота в семье, как-его, но не переживай, Мухаммад был сиротой, да и твой Ахмед Синай, как-его, по крайней мере наполовину, кашмирец».
'In the end, everyone can do without fathers,' Doctor Aziz told his daughter when he said goodbye; and Reverend Mother added, 'Another orphan in the family, whatsitsname, but never mind, Muhammad was an orphan too;
с) Помощь семьям без отца и другим семьям
(c) Assistance for fatherless and other families
Однако были введены всеобъемлющие меры поддержки семей без отцов и вдов, в том числе об оказании консультативной помощи семьям без отцов, материальной помощи семьям, лишившимся кормильца, выплате базовой пенсии и пособия по воспитанию детей и домашнему уходу, в том числе была введена система льготных займов для семей без отцов и вдов.
Comprehensive measures had, however, been instituted in respect of fatherless families and widows, including counselling for fatherless families, provision for survivors, basic pension and child-rearing allowances and home care, together with a system of welfare loans for fatherless families and widows.
* Статьи 14 и 15 Закона об охране здоровья матери и ребенка, не имеющего отца
* Article 14 and 15 of the Mother and Fatherless Child Health Act
Наконец, можно было бы получить больше информации по важному вопросу национальности и условиях жизни детей, не имеющих отцов.
Finally, more information would be welcome on the crucial question of nationality and the condition of fatherless children.
Они часто вырастают в неблагополучных семьях, распавшихся из-за насилия, расставания или развода родителей или отсутствия отца.
They often have to cope with families that are dysfunctional, broken through abuse, separation or divorce or fatherless.
53. Термин, используемый в японском языке для обозначения <<семей без отца>>, звучит как <<семьи, возглавляемые одинокими матерями или вдовами>>.
53. The term in Japanese for "fatherless families" was "families headed by single mothers and widows".
31. Выступающая подтверждает факт недавнего образования Национального комитета по делам лиц, "не имеющих отца с правовой точки зрения".
She confirmed that a National Committee on the "legally fatherless" had recently been established.
Пособие по уходу за детьми выплачивается матери в семье, не имеющей отца, или опекуну, которые обеспечивают уход за ребенком.
The child—rearing allowance is paid to a mother of a fatherless household or a guardian who cares for and rears a child.
Сироты с матерью, но без отца.
Fatherless, mother-having orphans.
Он внучку без отца оставил.
He leaves our granddaughter fatherless.
Они не хотели ребенка без отца...
They wanted no fatherless child...
Ты вырос без отца.
Sure, man. I mean, you grew up fatherless.
Я родила ребенка без отца.
I gave birth to a fatherless child.
Бедняжка без отца, скоро и без матери...
Poor fatherless, soon to be motherless...
Скажи это детям Эндрю, которые растут без отца.
Tell that to Andrew's fatherless children.
Несчастную девочку, которую я оставил без отца.
The innocent girl that I made fatherless.
Да, ребёнку трудно без отца.
Aye, it's hard for a child to be fatherless, but...
Он проявил щедрость к бедным девочкам, которых при жизни любил и берег и которые остались теперь сиротами, без отца и без матери.
He has done generous by these yer poor little lambs that he loved and sheltered, and that's left fatherless and motherless.
Умертвий мы знаем под многими именами, а в преданиях о нынешнем Вековечном Лесе он очень часто называется Бесконечным, ибо еще не слишком давно – не слишком давно, по моим понятиям, – белка, прыгая с дерева на дерево, могла перебраться из сегодняшней Хоббитании в Сирые Равнины у Мглистых гор. Мне случалось путешествовать по Вековечному Лесу, и я видел там множество жутковатых диковин. А Бомбадила – если это тот самый Властитель, вернее, Охранитель Заповедного Края, с которым эльфов столкнула судьба, когда мир Средиземья был юн и прекрасен, а он уже казался древним, как Море, – так вот, мы звали его Йарвеном Бен-Адаром, Безотчим Отцом Заповедных Земель; гномы величали Йарвена Форном, а северные потомки нуменорцев – Оральдом… Но, быть может, я зря не пригласил его на Совет?
The Barrow-wights we know by many names; and of the Old Forest many tales have been told: all that now remains is but an outlier of its northern march. Time was when a squirrel could go from tree to tree from what is now the Shire to Dunland west of Isengard. In those lands I journeyed once, and many things wild and strange I knew. But I had forgotten Bombadil, if indeed this is still the same that walked the woods and hills long ago, and even then was older than the old. That was not then his name. Iarwain Ben-adar we called him, oldest and fatherless. But many another name he has since been given by other folk: Forn by the Dwarves, Orald by Northern Men, and other names beside.
Оставлял семью без отца.
He was leaving them fatherless.
И ее маленькие мальчишки, лишившиеся отца.
Her now fatherless little boys.
Грегор, выросший без отца, смущенно отвернулся.
Fatherless Gregor swallowed, and looked away, as if ashamed.
Я не позволю мальчику расти без отца.
I would not see the boy grow up fatherless.
Последствия не заставили себя ждать, особенно для сына, оставшегося без отца.
The effects were momentous, especially for the fatherless son.
Так что жалость к себе можно на время задвинуть куда-нибудь подальше, и ничего страшного, что теперь у нее нет ни мужа, ни любовника, ни отца.
So she could stow the self-pity—husbandlessness, loverlessness, and fatherlessness notwithstanding.
Я вырос без отца и матери при дворе, где меня считали причиной всех бед.
I grew up fatherless and motherless in a court where all recognized me as a catalyst.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test