Similar context phrases
Translation examples
verb
30. В каждой общине, обитающей в лесистой местности, имеются молодежь и дети.
30. Forest-dwelling communities include youth and children.
В оценке не приводится информация о воздействии на организмы, обитающие в почве или осадочных отложениях.
The assessment provided no information on effects on soil- and sediment-dwelling organisms.
Средний, Люди Сумерек, как мустангримцы и их сородичи, поныне обитающие на Севере;
and the Middle Peoples, Men of the Twilight, such as are the Rohirrim and their kin that dwell still far in the North;
– «Вот, иду к бунтарям, обитающим в безводной земле», – нараспев произнес Халлек.
'I shall go unto the rebellious that dwell in the dry land,' " Halleck intoned.
Следующим налогом этого рода был налог в 2 шилл. с каждого обитаемого жилого дома.
The next tax of this kind was a tax of two shillings upon every dwelling-house inhabited.
— Пока ты называешь своим домом тот, где обитают кровные родственники твоей матери, Волан-де-Морт не причинит тебе вреда.
“While you can still call home the place where your mother’s blood dwells, there you cannot be touched or harmed by Voldemort.
Но подобно многим созданиям, которые обитают в холоде и мраке, они боятся тепла и света, их мы и призовем на помощь, когда возникнет необходимость.
However, like many creatures that dwell in cold and darkness, they fear light and warmth, which we shall therefore call to our aid should the need arise.
Мужчине не слишком сложно заглянуть туда, где обитает берущая сила, но почти невозможно встретиться лицом к лицу с силой дающей, не изменяя свою природу.
A man finds little difficulty facing that place within himself where the taking force dwells, but it's almost impossible for him to see into the giving force without changing into something other than man.
Ему случалось видеть, как Хагрид приносит злобному маленькому дракончику плюшевого мишку, как он воркует над гигантскими скорпионами с жалом и присоской, как пытается вразумить своего сводного брата — свирепого великана, но непонятнее всего была эта его привязанность — гигантский говорящий паук Арагог, который обитал в самой глубине Запретного леса и от которого Гарри и Рон едва унесли ноги четыре года назад.
He had known Hagrid to present a vicious baby dragon with a teddy bear, seen him croon over giant scorpions with suckers and stingers, attempt to reason with his brutal giant of a half-brother, but this was perhaps the most incomprehensible of all his monster fancies: the gigantic talking spider, Aragog, who dwelled deep in the Forbidden Forest and which he and Ron had only narrowly escaped four years previously.
— До сих пор обитают!? Боже сохрани! — Думайте, как хотите, — фыркнул Драгошани. — Пусть будет — где они обычно обитали.
‘“Still” dwell, Dragosani? God forbid!’ ‘Have it your own way,’ Dragosani snapped. ‘Where they used to dwell, then.’
Никаких сомнений в том, что здесь давно уже не обитают вампиры.
Surely no vampires dwelled here now.
verb
В этой программе участвуют учреждения, расположенные на всех обитаемых континентах.
Participating institutions are located on every inhabited continent.
Однако только 30 из этих островов считаются обитаемыми.
However, only thirty of the islands are considered inhabited.
Обитаемым является лишь один из островов, также именуемый Питкэрном.
Only one of the islands, also known as Pitcairn, is inhabited.
Из них только 70 являются обитаемыми и образуют 22 островные группы.
Of these, only about 70 are inhabited, forming 22 island groupings.
Аэропорты и морские порты имеются на каждом обитаемом острове Багамских островов.
There are airports and ports on every inhabited island in The Bahamas.
Не то секреты обитают в них, не то сами они обитают в секретах.
Sometimes the secrets inhabit them, and sometimes people inhabit their secrets.
verb
Совокупность организмов, обитающих на дне водоемов, в его грунте или на грунте.
Organisms that live on or in the bottom of bodies of water.
Динамит используется в качестве промыслового средства, как правило, не при лове рыб, обитающих непосредственно на коралловых рифах, а в ходе промысла пелагических видов, обитающих над рифами.
The use of dynamite in blast fishing generally targets pelagic fish living above coral reefs, rather than fish living in direct association with reefs.
Большинство из них обитают в разного рода приютах, ночлежных домах и т.д.
Most of these live in various kinds of hostel, boarding house, etc.
Большинство из них обитают в своего рода приютах, ночлежных домах и т.д.
Most of them live in some kind of hostel, boarding house, etc.
Согласно последним данным, около 98 процентов известных морских биологических видов обитают в бентических средах, причем в этих средах обитает больше видов, чем во всех других средах обитания на Земле вместе взятых.
It is currently estimated that approximately 98 per cent of known marine species live in benthic environments and that more species live in benthic environments than in all other environments on earth combined.
Относящийся к открытому морю; животные и растения, населяющие/обитающие в толще морской воды и на ее поверхности.
Of, relating to, or living or occurring in the open sea. photogrammetry:
Гарри сразу понял — здесь обитает Дамблдор.
He knew now where he was being taken. This must be where Dumbledore lived.
Нет, в той книжице обитало нечто куда более зловещее — часть души, я почти сразу уверовал в это.
No, something much more sinister had lived inside that book… a fragment of soul, I was almost sure of it.
Когда тут обитал Люпин, вы бы непременно увидели какую-то новую занятную нечисть, припасенную для урока.
When Lupin had lived here, you were more likely to come across a specimen of some fascinating new Dark creature he had procured for them to study in class.
Затем он пополнил кружку Хагрида и свою собственную и принялся расспрашивать лесничего о существах, обитающих в Лесу, о том, как ему удается за всеми присматривать.
He refilled Hagrid’s mug and his own, and questioned him about the creatures that lived in the forest these days and how Hagrid was able to look after them all.
— Даже хогвартские привидения здесь не бывают, — сказал Рон, прислонившись к забору и разглядывая хижину, — я спрашивал у Почти Безголового Ника. Он сказал, что здесь обитает лихая компания. Никто не может сюда войти.
“Even the Hogwarts ghosts avoid it,” said Ron as they leaned on the fence, looking up at it. “I asked Nearly Headless Nick… he says he’s heard a very rough crowd lives here. No one can get in.
Когда распечатали Тайную комнату, он подумывал о закрытии школы; а должна сказать, убийство профессора Дамблдора представляется мне куда более пугающим, чем мысль о чудовище Слизерина, которое тогда обитало где-то в недрах замка…
When the Chamber of Secrets reopened he considered the closure of the school—and I must say that Professor Dumbledore’s murder is more disturbing to me than the idea of Slytherin’s monster living undetected in the bowels of the castle…”
однако прежде коневоды пасли свои несметные стада на пышных лугах юго-восточной окраины Мустангрима и всюду было полным-полно пастухов, обитавших в шалашах и палатках, даже и в зимнее время.
yet the Horse-lords had formerly kept many herds and studs in the Eastemnet, this easterly region of their realm, and there the herdsmen had wandered much, living in camp and tent, even in winter-time.
Правда, земледельцев и скотоводов было здесь немного: большей частью гондорцы обитали в своем семистенном граде, или же по высокогорным долинам Лоссарнаха, или еще дальше к югу, в прекрасном Лебеннине, который орошают пять буйных потоков.
Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many, and the most part of the people of Gondor lived in the seven circles of the City, or in the high vales of the mountain-borders, in Lossarnach, or further south in fair Lebennin with its five swift streams.
Когда колокол прозвонил к началу послеполуденных занятий, Гарри с Роном направились в Северную башню, где тесные каменные ступени вели на самый верх, а там по серебряной лесенке надо было пролезть через круглый люк в потолке. Только так можно было попасть в комнату, где обитала профессор Трелони.
When the bell rang to signal the start of afternoon lessons, Harry and Ron set off for North Tower where, at the top of a tightly spiraling staircase, a silver stepladder led to a circular trapdoor in the ceiling, and the room where Professor Trelawney lived.
verb
Говорят, в ней обитают духи мертвых пациентов.
They say it's haunted with the ghosts of the patients.
Гарри вспомнил «Историю магии» — считается, что на кладбище обитают привидения.
Harry thought of A History of Magic; the graveyard was supposed to be haunted;
— На худой конец, есть Плакса Миртл, — мрачно пошутил он. Привидение Миртл обитала в женском туалете на третьем этаже.
“I suppose there’s always Moaning Myrtle,” he said gloomily, referring to the ghost who haunted the girls’ toilets on the second floor.
На местном кладбище можно увидеть множество старинных магических фамилий; несомненно, именно этим объясняется обилие рассказов о привидениях, уже много столетий обитающих поблизости от маленькой церквушки».
The graveyard is full of the names of ancient magical families, and this accounts, no doubt, for the stories of hauntings that have dogged the little church beside it for many centuries.
Он был слишком старым даже для того, чтобы в нем обитали привидения.
It was too old to be a haunted house.
Может быть, они боялись, что пойдет дождь. И все-таки вся местность казалась и пустынной, и как будто обитаемой. – Обитаемой? – повторил он.
Probably that was because it looked like rain, and yet the whole country-side seemed as lonely as though it were haunted.” “‘Haunted?’”
Я не верю в призраков, но на этой ферме они обитали.
I don’t believe in ghosts, but that farmhouse was haunted.
— На корабле обитает привидение, — заявила англичанка.
"The ship is haunted," said the English woman.
У нас есть доказательство того, что в восточных покоях обитают призраки.
we have proof that the east apartment is haunted.
verb
На той же улице, где обитает танцующий бездомный.
It's othe same street... where the dancing homeless guy hangs out.
Да, там обитают абнормалы, но думаю, у него на уме что-то покруче.
I mean, that's where the abnormals hang out, but I think he's got something bigger in mind.
В 95 был большой дорожный протест, протестующие приковывали себя к деревьям, обитали в туннелях.
There was a big road protest in '95 with protestors chaining themselves to trees, hanging out in tunnels.
У него есть красивое место, где он обитает, которое полно замечательных игрушек и веточек с листиками.
He has a beautiful place where he hangs out, which is full of wonderful toys and fronds.
И если существует Всемогущий, то Он обитает именно здесь.
If there’s an Almighty, this is where He hangs out.
— Понятно, — сказал Роджер. — Кстати, где обитает Сирил?
"We understand," Roger said. "By the way, where does Cyril hang out?"
Сводил бы я тебя в Сохо, где обитают настоящие козлы и пидарасы.
If I'd known you were going on the pull, I'd have taken you down to Soho where all the real ponces hang out.’
Обитавшая через дорогу Ма Топпет, которая провела полжизни высунувшись из окна и к своему удовольствию наблюдая за соседями, мало что могла к этому добавить.
Across the street Ma Toppett who spent half her life hanging out the front window leaning on a chair cushion, watching the neighbors for diversion, had a little more to add.
Покойник обитает в большой гостиной, выходящей окнами на улицу; эта комната находится напротив кабинета и занимает такую же площадь, как кабинет и маленькая гостиная, вместе взятые.
The Dead Man hangs out in the larger front room that takes up the whole front side of the house opposite my office, an area as big as my office and the small front room together.
– Интересно, интересно, кто же это поселился в Дубовой комнате на этот раз? – почему-то вслух спросил Морли, задумчиво потирая лоб массивной рукой. – Дубовой комнате? – Да, именно там, судя по всему, и обитает наш полтергейст, – мрачно поведал ему Морли.
"Now I wonder" said Morley, rubbing his forehead with a heavy hand, "who's in the oak room at this time?" "The oak room?" "Where our poltergeist hangs out," Morley told him grimly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test