Translation for "очень" to english
adverb
- very
- very much
- extremely
- so
- highly
- much
- quite
- too
- greatly
- most
- super
- particularly
- well
- real
- immensely
- hugely
- exceedingly
- badly
- awful
- awfully
- ever so
- sorely
- precious
- vastly
- mighty
- overwhelmingly
- bloody
- jolly
- mightily
- heartily
- bitter
- very much indeed
- anxiously
- miserably
- shocking
- damnably
- thrice
- full
- to a degree
- thumping
- clinking
- parlous
- best
- almightily
- thundering
- gallows
- violently
- spanking
- dooms
- unco
- plaguy
- passingly
- passing
- right
- more
Similar context phrases
Translation examples
- very
- very much
- extremely
- so
- highly
- much
- quite
- too
- greatly
- most
- super
- particularly
- well
- real
- immensely
- hugely
- exceedingly
- badly
- awful
- awfully
- ever so
- sorely
- precious
- vastly
- mighty
- overwhelmingly
- bloody
- jolly
- mightily
- heartily
- bitter
- very much indeed
- anxiously
- miserably
- shocking
- damnably
- thrice
- full
- not half
- to a degree
- thumping
- a fat lot
- clinking
- best
- thundering
- gallows
- violently
- spanking
- dooms
- to a fault
- more than somewhat
- passing
- right
- more
- like
adverb
А потом был очень яркий свет, очень сильный свет>>.
And then was a very bright light, a very big light.
Не для очень сухих, каменистых или очень уплотненных почв.
Not for very dry, stony or very compacted soils
Это очень простой и в то же время очень эффективный поступок...
It is a very simple action yet it is very efficient ...
Это очень простой, но вместе с тем и очень мудрый совет.
This is a very simplistic but very profound piece of advice.
— А он очень, очень, очень, очень будет рад с тобой познакомиться!
“And he'll be very, very, very, very glad to meet you!
Форд очень быстро бежал за Артуром. Очень-очень быстро.
Ford was running after him very fast. Very very fast.
А впрочем, как вам угодно-с, и я очень, очень, очень буду… они все будут вам… и вас бог-с… и сироты-с…
However, as you wish, sir, and I'll be very, very, very...and they'll all be...and God will...and the orphans, sir .
— Джозеф, я бы очень, очень, очень, очень этого хотела.
Joseph, I would like that very very very very much.
adverb
Слишком что-то серьезно стал он говорить и смотреть. — Очень? — Очень.
He had begun to look and sound all too serious. “Very much?” “Very much.”
- Вы очень захвачены, очень поглощены, - сказал он.
"You are very much interested--very much absorbed," he said.
– Ты очень любишь Хуститу, мамочка? – Очень.
“Do you love Justita very much, Stepmamá?” “Yes, very much.
adverb
Мой был одним из посредственных, очень, очень, очень посредственных велосипедов.
Mine was one of those average, extremely, extremely, extremely average bicycles.
Да кроме того, собственным вашим носком очень даже интересоваться изволили, очень!
And, what's more, you were extremely interested in your own sock, extremely!
На первый взгляд товар кажется очень простой и тривиальной вещью.
A commodity appears at first sight an extremely obvious, trivial thing.
Проснулся Гарри очень рано, еще не светало.
Harry woke extremely early the next morning; so early that it was till dark.
Было очень здорово лежать в теплой постели и слушать, как снаружи беснуется буря.
It was extremely comfortable, lying there in bed and listening to the storm raging outside.
adverb
Если бы это было так, то это было бы очень плохо для всех нас.
If it were so, too bad for all of us.
adverb
Гарри с интересом пролистал первый том — очень нужная вещь для занятий ОД.
Harry flicked through the first volume eagerly; he could see it was going to be highly useful in his plans for the D.A.
Аглая после того расхохоталась ужасно и побежала к себе чрезвычайно довольная, и весь день потом была очень веселая.
After which he went on his way. Aglaya burst out laughing and ran up to her room, highly delighted. Her good spirits lasted the whole day.
— Сдается мне, это очень интересно, — задумчиво произнес Лоран. — Очень.
“I find that highly interesting,” Loren mused. “Highly.”
adverb
Вы-то не очень разговорчивая. - Не очень, - согласилась она.
You don’t talk much yourself.” “Not much,” she agreed.
adverb
Последствия этого для Организации могут быть очень серьезными.
The impact on the Organization could be quite severe.
По-видимому, очень широко распространено недоверие к мусульманам.
Apparently, the distrust of Muslims is quite widespread.
Но если говорить реалистично, сейчас мы располагаем очень ограниченным временем.
But realistically, our time now is quite limited.
Возложенная на нас обязанность в этот Международный день памяти очень особая.
The charge to us on this International Day of Reflection is quite specific.
– Верно! – воскликнул Сильвер, на этот раз очень взволнованный. – Пью!
«It was!» cried Silver, now quite excited. «Pew!
Очень вероятно было, что он пять дней не раздевался и не умывался.
It was quite possible that he had not undressed and washed for five days.
Бингли был очень обеспокоен, а его сестры заявили, что чувствуют себя крайне несчастными.
Bingley was quite uncomfortable; his sisters declared that they were miserable.
Но это был бы не очень умный ход, не очень тонкий.
But that wouldn’t have been quite as clever, quite as subtle.
Лицо ее по-прежнему ясно, но теперь очень серьезно -- взгляд очень серьезен и очень внимателен.
Her face is still serene, but now is quite grave, her eyes quite grave and quite intent.
- Это очень ценное кольцо, мой мальчик, очень ценное, - сказал он.
‘That’s quite a ring, my man, quite a ring.’
adverb
Она выразила опасения по поводу формулировки определения, которое, скорее всего, будет либо очень широким, либо очень узким.
She expressed concern with regard to working on a definition because it would likely be too broad or too narrow.
пристально очень рассматривал его и «сановник».
the dignitary, too, looked at him with considerable attention;
– Очень высоко, – в ужасе простонал Заим. – О, очень, очень высоко!
“Too high,” Zaim moaned in terror. “Oh, too, too high!”
Но уж очень плотный был песок. И уж очень глубоко меня затянуло.
But the sand was too heavy. I was in too deep.
adverb
Однако сперва осажденные посмеивались: не очень-то пугали их эти махины.
At first men laughed and did not greatly fear such devices.
Вначале наше продвижение очень затруднялось топкой почвой и густой болотной растительностью.
At the first outset, heavy, miry ground and a matted, marish vegetation greatly delayed our progress;
Подтверждение князя, что Ипполит застрелился для того, чтоб она прочла его исповедь, очень ее удивило.
The fact that the prince confirmed her idea, about Hippolyte shooting himself that she might read his confession, surprised her greatly.
adverb
Это очень полезная информация месье. Очень полезная.
That is most useful information, monsieur most useful indeed.
Почти на всех он производил очень приятное впечатление.
Nearly all were most favorably impressed by him.
Каменная тропа была ровная и гладкая, но очень скользкая.
The rocks were for the most part flat and smooth but slippery.
Джим ел так, что за ушами трещало, – уж очень он изголодался.
Jim laid it in with all his might, for he was most about starved.
Я был очень огорчен, когда узнал об их разрушении. – Вы были огорчены! – Да.
I was most upset to hear about its destruction.” “You were upset!” “Yes.
— Они украли то, чего Гарри Поттеру будет очень не хватать. А через час…
“The thing Harry Potter will miss most, sir!” squeaked Dobby. “‘But past an hour—’”
Когда мне не удалось украсть камень из «Гринготтса», он был очень мной недоволен.
When I failed to steal the stone from Gringotts, he was most displeased.
Однако ни для кого не секрет, что отроческие годы Поттера были очень тяжелыми.
It’s certainly an open secret that Potter has had a most troubled adolescence.”
На свете очень много одиноких людей и очень много людей испуганных.
Most people are lonely and most people are scared.
Там выжил один бог, очень древний, очень сильный.
A god survived there, a god who was most ancient and most strong.
adverb
А потом я выкрасил все машинки в красный цвет, и это обозначало очень-очень хороший день.
And I colored all the cars in with red paint to make it a Super Super Good Day for Mother.
Да, как я и говорил, пасхальная служба ОЧЕНЬ длинная.
Like I said before, the Easter service is SUPER long.
adverb
Однако бытовое насилие не очень распространено в Туркменистане.
However, domestic violence was not particularly widespread in Turkmenistan.
Как правило, условия их жизни по-прежнему остаются очень тяжелыми.
Generally, their living conditions are particularly arduous.
Заниматься государственным строительством в условиях конфликта очень сложно.
State-building in conflict situations is particularly challenging.
157. Женщины по-прежнему очень активны в аграрном секторе.
157. Women are particularly active in the rural sector.
Кроме того, такие приказы рассматриваются как имеющие очень серьезный характер.
In fact, such orders are viewed as particularly serious.
8. Комитет проводит свои заседания в очень важный момент.
8. The Committee was meeting at a particularly sensitive moment.
b) сохранением материнской смертности на очень высоком уровне;
(b) The rate of maternal mortality which remains particularly high;
Правда, вспоминали его не то что горячо или как-нибудь там очень серьезно.
Their recollection of him was not sentimental or particularly devoted.
Аглая была к нему очень ласкова, много расспрашивала об Евгении Павловиче.
had returned, and Aglaya was particularly amiable to him, and asked a great deal after Evgenie Pavlovitch.
У него шрам на щеке и очень приятное обхождение, особливо когда он напьется.
He has a cut on one cheek and a mighty pleasant way with him, particularly in drink, has my mate Bill.
А сейчас на душе у Гарри неспокойно. Он боится рассердить тетю с дядей. Они и так на него очень злы, потому что недавно ему позвонил Рон, который, как и Гарри, настоящий волшебник.
Harry was particularly keen to avoid trouble with his aunt and uncle at the moment, as they were already in an especially bad mood with him, all because he’d received a telephone call from a fellow wizard one week into the school vacation.
Будьте спокойны, до исхода зимы я им подыщу женихов. — Я очень благодарна за мою долю твоих забот, — сказала Элизабет. — Но твой способ выхода замуж мне как-то не по душе.
and I dare say I shall get husbands for them before the winter is over.” “I thank you for my share of the favour,” said Elizabeth; “but I do not particularly like your way of getting husbands.”
adverb
Для Платформы очень важно хорошо подготовиться к такой ситуации.
It is essential that the Platform be well prepared for this.
adverb
Реальные перемены в многосторонней дипломатии осуществить очень трудно.
In multilateral diplomacy, real change is hard.
Малфою нужно было очень постараться, чтобы ускользнуть из ее когтей.
Malfoy must have made a real effort to free himself from her clutches.
И он достаточно реален, чтобы угодить в очень и очень реальные неприятности.
And just real enough to be in real trouble.
adverb
Это может быть очень сложной задачей для государства, выходящего из состояния конфликта.
This may present an immense challenge for a post-conflict State.
Его очень тревожила напряженность, которая существовала во время игр в Мельбурне в 1956 году.
He was immensely troubled by the tensions during the 1956 Melbourne Games.
Было разрушено очень большое число домов, школ, больниц и жизненно важных объектов инфраструктуры.
The losses in housing, schools, hospitals and in basic infrastructure were immense.
Есть очень большая <<серая>> область, которая может таить опасность в доконфликтных и постконфликтных ситуациях.
There is an immense grey area that can be perilous in pre-conflict and post-conflict situations.
Во главе с Ее Величеством Соединенное Королевство и Содружество очень многое сделали для Организации Объединенных Наций.
With Her Majesty at the helm, the United Kingdom and the Commonwealth have contributed immensely to the United Nations.
adverb
Вместе с тем очень много учащихся, особенно среди девочек, бросают школу.
But there is a huge dropout rate, especially for girls.
64. Горнодобывающая промышленность -- это очень прибыльная и могущественная отрасль.
64. The mining industry is hugely profitable and influential.
В периоды репрессивных режимов и конфликтов нарушаются очень многие права.
During oppressive regimes and in times of conflict, a huge variety of rights are violated.
К анализу результатов следует относиться очень осторожно в силу большой степени неопределенности, присущей исходным посылкам.
These results warrant caution due to huge uncertainty in assumptions.
Результаты выборов в Боснии и Герцеговине свидетельствуют о том, что среди избирателей имеется очень много женщин.
The election results in Bosnia and Herzegovina show that there is a huge percent of women voters.
В Черногории находится очень много природных достопримечательностей, которые пока еще не стали объектом рекреационного использования.
Montenegro has a huge variety of natural attractions that have not yet been developed.
Очень велик. Вы просто не поверите, как он невероятно, непостижимо, умопомрачительно велик.
You just won’t believe how vastly hugely mindboggingly big it is.
adverb
Я приглашаю участников этого заседания принять участие в этом очень важном мероприятии.
I invite participants to come and join us at that exceedingly important event.
Безусловно, положение является крайне хрупким, и предстоит сделать еще очень многое.
Of course, the situation is exceedingly fragile, and a great deal more remains to be done.
Мы очень признательны им за их вклад, и особенно за глубокие заявления, с которыми они выступили перед началом этой важнейшей специальной сессии.
We are exceedingly delighted by their presence, and in particular by the thoughtful statements they delivered before the start of this crucial special session.
Кроме того, стране, которой не хватает хорошего управления, будет очень трудно привлекать частный капитал, который ей нужен для развития.
In addition, a country lacking good government will find it exceedingly difficult to attract the private capital it needs for its development.
30. Доля африканских стран в международной торговле является очень низкой, что лишний раз свидетельствует о недостаточно полной интеграции континента в мировую экономику.
Africa's share in international trade is exceedingly small, which is further evidence that the continent is not fully integrated in the world economy.
Достигнутые банком успехи - очень высокие показатели погашения предоставленных займов - получили широкое признание во всем мире и оказали огромное воздействие на представления об экономическом развитии во всем мире.
Attracting wide international acclaim, the Bank’s successes — repayment rates have been exceedingly high — have deeply influenced the way economic development is thought about around the world.
Мы выяснили, что у вас очень тщательная страховка.
We've learned that you have exceedingly thorough coverage.
А ты, напротив, показываешь себя очень тупым.
You, on the other hand, are proving exceedingly stupid.
Это предложение очень обрадовало Элизабет, и она была убеждена, что Джейн охотно на него согласится.
Elizabeth was exceedingly pleased with this proposal, and felt persuaded of her sister’s ready acquiescence.
Мистеру Беннету очень недоставало его второй дочери, и его привязанность к ней заставляла его выезжать из дома чаще, чем любой другой повод.
Mr. Bennet missed his second daughter exceedingly; his affection for her drew him oftener from home than anything else could do.
Эти зверюги очень свирепы и достигают больших размеров.
These brutes are enormous and exceedingly ferocious.
adverb
Крепление ремня безопасности в очень плохом состоянии.
Security of mounting Anchorage point badly deteriorated.
В действительности нам очень необходимо видение такого мира.
In fact, we badly need a vision of such a world.
ii) Крепление ремня безопасности в очень плохом состоянии.
(ii) Seat belt anchorage point badly deteriorated.
И все же, если мы того очень сильно захотим, этот год может оказаться продуктивным для КР.
The CD can still have a productive year if we want it badly enough.
Полы в этих камерах были устланы несколькими поролоновыми матрацами, которые были грязны и очень изношены.
There were a few dirty, badly-worn foam mattresses on the floor.
всего шесть дней и носил, да деньги очень понадобились.
he'd worn them for only six days, but he was badly in need of money.
— Может, и напали бы, если бы силы нашлись, но все трое были очень избиты. Голгомафова свора избила их до бессознательного состояния, а когда очнулись, заползли в самое ближнее укрытие.
“Probably woulda done if they’d bin in any condition,” said Hagrid, “but they was badly hurt, all three o’ them; Golgomath’s lot had beaten ’em unconscious; they’d woken up an’ crawled inter the nearest shelter they could find.
— Ты сладил, Гарри! — басил Хагрид. — Сладил! Да с кем! С самой хвосторогой, а ты слыхал слова Чарли, что она самый… — Спасибо, Хагрид! — громко крикнул Гарри. Не хватало еще, чтобы лесничий проговорится, что показал драконов. Профессор Грюм был тоже очень доволен, его волшебный глаз как волчок вращался в глазнице. — Просто и красиво, Поттер, — прохрипел он. — Поттер, идите в палатку первой помощи, — повторила профессор Макгонагалл.
Harry walked out of the enclosure, still panting, and saw Madam Pomfrey standing at the mouth of a second tent, looking worried. “Dragons!” she said, in a disgusted tone, pulling Harry inside. The tent was divided into cubicles; he could make out Cedric’s shadow through the canvas, but Cedric didn’t seem to be badly injured; he was sitting up, at least. Madam Pomfrey examined Harry’s shoulder, talking furiously all the while.
adverb
Один или два раза в ночь мы видели, как мимо в темноте проходил пароход, время от времени рассыпая из трубы тучи искр; они дождем падали в реку, и это было очень красиво;
Once or twice of a night we would see a steamboat slipping along in the dark, and now and then she would belch a whole world of sparks up out of her chimbleys, and they would rain down in the river and look awful pretty;
adverb
– Мне, право, очень приятно, что мы встретились снова.
I certainly am awfully glad to see you again.
Пушистику понадобится очень маленькое ружье и очень маленькие заряды.
A Fuzzy would need an awfully light rifle and awfully light loads.
adverb
adverb
Дипломатам Организации Объединенных Наций будет его очень не хватать.
The United Nations diplomatic community will sorely miss him.
Его коллегам по Организации Объединенных Наций будет очень недоставать его.
His presence will be sorely missed by his colleagues in the United Nations.
До сих пор такой информации очень недоставало.
Sufficient information of that kind had been sorely lacking thus far.
Поэтому Африка потеряла отца и старейшего из президентов, и нам будет очень не хватать его опыта и дипломатического искусства.
Having said that, Africa has lost a father and dean of presidents, whose experience and diplomatic skills will be sorely missed.
На протяжении всей своей работы в ЮНИСЕФ г-н Шауэр был одним из "невоспетых героев" революции в области выживания и развития детей (ВРД), и его будет очень не хватать.
Throughout his career with UNICEF, Mr. Shower had been one of the "unsung heroes" of the child survival and development (CSD) revolution, and he would be sorely missed.
Организация Объединенных Наций лишена средств для осуществления программ, которые направлены на удовлетворение ощутимых потребностей и приоритетов ее государств-членов как раз в то время, когда потребность в таких программах очень ощутима.
The United Nations does not have the means to execute programmes that respond to the felt needs and priorities of its membership, precisely at a time when such programmes are sorely necessary.
adverb
Осознание этого является беспрецедентным, но поэтому и очень ценным.
This awareness is unprecedented, and thus precious.
Руандийцы в силу событий недавнего прошлого очень высоко ценят человеческую жизнь и больше, чем кто бы то ни было, желают, чтобы никто не пропадал без вести.
Rwandans, owing to their recent history, believed life to be precious and sincerely wanted nobody to go missing.
93. Однако данных о каком-либо постоянном использовании драгоценностей для поддержки террористической деятельности <<Аль-Каиды>> очень мало.
93. But evidence of any consistent use of precious commodities to support Al-Qaida terrorism is scarce.
Наши цивилизации, языки и культуры, унаследованные нами от зачастую беспокойной, но очень богатой истории, представляют собой ценное наследие для человечества.
Our civilizations, languages and cultures, inherited from an often turbulent history, but of irreplaceable richness, are a precious legacy for humankind.
Между тем современные методы добычи золота на золотодобывающих предприятиях часто предполагают выемку больших объемов горной породы с целью извлечения очень малых количеств драгоценных металлов.
Modern corporate mining techniques in gold mining often depend on extensive extraction to find minute traces of the precious metals.
Если говорить о возможных операциях по поддержанию мира и превентивной дипломатии, следует отметить, что зачастую очень мало говорится о причинах конфликтов.
Looking at the horizon of peace-keeping operations and at the horizon of preventive diplomacy, it is to be noted that more often than not precious little is being said about the causes of conflicts.
Он знал, что до прихода озверелых пауков у него очень мало драгоценного времени. Бильбо быстро подбежал к дереву, где висели карлики, с мыслью спасти их как можно скорее.
He had precious little time, he knew, before the spiders were disgusted and came back to their trees where the dwarves were hung. In the meanwhile he had to rescue them.
Голова уж очень болела, и мелькали вспышки перед глазами, но он встряхнулся, надо было подумать – дальше-то что же? Думай не думай, а ворота заперты, не проберешься, когда-нибудь, конечно, откроют, да ждать-то некогда, каждый час на счету.
His head ached and his eyes saw phantom lights in the darkness, but he struggled to steady himself and think. It was clear at any rate that he had no hope of getting into the orc-hold by that gate; he might wait there for days before it was opened, and he could not wait: time was desperately precious.
adverb
Хотя эти процессы в Эстонии и странах Западной Европы могут казаться схожими, их вряд ли можно сравнивать, поскольку они протекали в очень различных обстоятельствах.
Although this process in Estonia and in Western European countries may seem similar, the two cannot be justly compared as they transpired under vastly different circumstances.
Масштабы сотрудничества между двумя организациями - Организацией Объединенных Наций и ОАЕ - выросли очень значительно по сравнению с 1965 годом, когда, почти 30 лет назад, в этом направлении были сделаны первые шаги.
Cooperation between the two organizations — the United Nations and the OAU — has increased vastly since it started nearly 30 years ago in 1965.
Эти функции являются действительно очень важными для всех членов, учитывая значительное увеличение объема нагрузки и ожидания большей эффективности в работе Совета Безопасности после окончания "холодной войны" и прекращения идеологического противостояния Восток - Запад.
These are indeed important functions for the general membership, given the vastly increased workload and expectations of a more effective Security Council following the end of the cold war and East-West ideological rivalry.
Судопроизводство будет очень отличаться в следующем году: тот факт, что уже присутствует удовлетворительная фактологическая база, прошедшая судебную проверку, позволит обвинению сконцентрировать свое внимание на установлении существенно важных элементов преступлений, указанных в обвинительных заключениях.
The management of cases will be vastly different next year: The fact, that there is already a satisfactory factual record that is judicially verified, will enable the Prosecution to concentrate on establishing the essential elements of the crimes charged in the indictments.
Напротив, интенсификация систем фермерского хозяйства, которая направлена на сокращение рабочей силы и подрывает способность мелких фермеров конкурировать на рынке, приводит к снижению значимости женщин в сельской жизни, ускорению урбанизации и в очень существенной степени уменьшает возможность получения образования и профессиональной подготовки.
In contrast, the intensification of farming systems that rely on a reduced workforce and eliminate the ability of small farmers to compete, will result in diminishing the relevance of women in the rural context, accelerating urbanization, and will vastly minimize the possibility to pursue education and professional training.
Шансы Натали Постон быть выбранной для стипендии смогут очень увеличиться.
Natalie Poston's chances of being selected for the scholarship would vastly improve.
Мы встали на разные пути, но слухи о моей смерти очень преувеличены.
And we're going our separate ways, but rumors of my death been vastly exaggerated.
Вскоре после того как была сделана эта фотография, мне и вашим родителям пришлось принять очень страшное решение.
Not long after this photograph was taken, your parents and I had to make a vastly frightening decision.
adverb
Глаза у нее засветились, она вся покраснела и от этого стала очень хорошенькой.
She was mighty red in the face for a minute, and her eyes lighted up, and it made her powerful pretty.
Я подумала, что Сэм или очень смелый, или очень глупый. "Олси?" тихо сказал Эрик.
I thought Sam was mighty brave, or mighty foolish. “Alcide?” Eric said quietly.
adverb
Эти проблемы очень часто определяют реакцию взрослых на их поведение, затмевая собой тот в высшей степени положительный вклад, который они вносят в жизнь общества.
These problems tend to shape the responses to adolescents and overshadow the overwhelmingly positive contributions they make.
Тем не менее, несмотря на то что эти две группы очень отличались друг от друга, и в одной, и в другой преобладающим было мнение о том, что две крупнейшие проблемы, с которыми сегодня сталкивается мир, это кризис в Ираке и сохраняющаяся в нашем мире нищета.
Yet, despite the disparate nature of those two groups, both overwhelmingly assert that the two biggest issues facing the world today are the crisis in Iraq and continuing poverty in our world.
Но это не мешает нам считать, что мы очень вам обязаны.
But that still leaves us overwhelmingly obligated to you.
Она не очень-то мне обрадовалась, когда я появился без клиента на буксире.
She was not overwhelmingly pleased to see me there without a client in tow;
Это было очень интересное чувство, захватывающе-приятное, потому что, в сущности, она давно не чувствовала себя в безопасности.
It was an interesting feeling, overwhelmingly pleasant, actually, for she hadn't felt safe in such a long time.
Когда ухватились за первый способ, оказалось, что 717-ый очень эффективно действует против вируса. Тогда он был запущен в работу.
Then the people on the first tack came up with 717, found it overwhelmingly effective against the virus, and rushed it into action.
Уйдя из своей бывшей брокерской конторы и открыв собственную фирму, он был очень занят.
Since leaving his former brokerage house and opening his own investment firm, he had been overwhelmingly busy.
adverb
Я знаю, что было очень много жалоб по поводу поселений: по распоряжению правительства мы убрали из Газы 30 поселений, а ХАМАС ответил на это кровопролитным захватом и превратил сектор в полигон для ракетного обстрела.
I know there are a great many complaints about the settlements: in Gaza, we dismantled 30 settlements by order of the Government; Hamas responded with a bloody takeover and turned the Strip into a base for rocket fire.
Представитель киприотов-греков очень кстати забывает отметить тот факт, что именно кровавый государственный переворот, организованный на Кипре 19 июля 1974 года Грецией и ее коллаборационистами из числа киприотов-греков с целью присоединения острова к Греции, не оставил Турции ничего другого, как вторгнуться на Кипр в осуществление своих прав и обязательств по договору о гарантиях 1960 года.
The Greek Cypriot representative conveniently forgets the fact that it was the bloody coup d'état, staged on 15 July 1974 by Greece staged on 15 July 1974 by Greece and its Greek Cypriot collaborators in Cyprus, with the aim of annexing the island to Greece, that left Turkey no alternative but to intervene in Cyprus in exercise of its rights and obligations set out by the 1960 Treaty of Guarantee.
Крам, шедший последним, выглядел очень неважно: вокруг глаз залегли черные тени, на лице запеклась кровь;
Two black eyes were blooming spectacularly on his bloody face.
adverb
adverb
Я очень рад, Мистер Хартрайт, что Вы познакомились с Анной Кетерик.
I'M MIGHTILY GLAD, MR. HARTRIGHT THAT YOU MET WITH ANNE CATHERICK.
И мне было бы очень приятно стать твоим товарищем в пути.
I'd be honored mightily if you'd have me as your fellow traveler.
Думаю, он что-то сделал с девушкой и они очень сильно его боялись.
He had a thing for the girl and they were mightily afraid of him.
Мы с тобой слишком умны, чтобы любезничать мирно. А теперь скажите мне, как себя чувствует ваша кузина? Очень плохо.
It is proved my lady Hero hath been falsely accused the prince and Claudio mightily abused, and Don John is the author of all, who is fled and gone.
Выглядел он загорелым здоровым и очень довольным.
He looked tanned and healthy, and mightily delighted with his achievement.
Отличные веревки, шелковые. Они очень понравились Ветру.
Excellent silk, those cords, the Wind fancied them mightily.
Ему очень понравилась леди Сесили с ее острым язычком.
It was plain that he liked the tart-tongued Dame Cecily mightily.
Должен признать, что ты возбуждаешь мое любопытство — и очень сильно, правда.
I must admit that you have roused my curiosity--mightily.
adverb
Но он принялся ругать доктора – слабым голосом, но очень сердито.
But he broke in cursing the doctor, in a feeble voice but heartily.
Он очень нервничал, презирал себя за это.
He felt nervous and embarrassed and despised himself heartily.
Он громко засмеялся, от чего я почувствовала себя очень неловко.
He laughed heartily making me feel ridiculous.
— От души сказано и очень искренне, — заметил Мартин. — Правда, Марк?
'Kindly said, and heartily!' said Martin. 'Is it not, Mark?'
– Он сказал это очень сердечно. – Итак, перейдем к другому.
He spoke the word heartily. "Now. On to other things.
— Люди будут очень рады слышать это, капитан, — сказал я.
The Men will be Heartily Glad to hear this, Captain, I said.
adverb
Будет действительно очень жаль, если Международное десятилетие за искоренение колониализма не достигнет своих поставленных целей, из-за того, что вместо колониализма может быть ликвидирован сам Специальный комитет.
It would be a bitter irony indeed if the International Decade for the Eradication of Colonialism did not achieve its declared objectives because - instead of colonialism - the Special Committee itself is brought to an early end.
Хотя экономическое развитие очень важно, мы уделяем первостепенное внимание укреплению духа единства и стремимся к тому, чтобы в сердцах и умах наших людей не осталось чувства горечи.
Important as economic development is, we have attached the highest priority to fostering the spirit of inclusivity and removing any remnants of bitterness from the hearts and minds of all our people.
— Правильно, — сказала миссис Коул и налила себе еще джина. — Я это очень хорошо помню, потому что сама тогда первый год здесь работала. Был канун Нового года, холод стоял ужасный, шел снег, знаете ли. Кошмарная ночь.
“That’s right,” said Mrs. Cole, helping herself to more gin. “I remember it clear as anything, because I’d just started here myself. New Year’s Eve and bitter cold, snowing, you know. Nasty night.
adverb
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): От имени Конференции, министр, мне хотелось бы сказать вам очень большое спасибо за ваше важное выступление и за то, что ваше правительство придает важное значение работе этой Конференции.
The PRESIDENT: On behalf of the Conference, Minister, I would like to thank you very much indeed for your important statement and for the importance attached by your Government to the work of this Conference.
– Если приехали, не зная зачем, стало быть, уж очень любите, – проговорила она наконец.
"If you came without knowing why, I suppose you love her very much indeed!" she said at last.
О, я любил ее; о, очень любил… но потом… потом… потом она всё угадала… – Что угадала?
I loved her, yes, I loved her very much indeed; but afterwards--afterwards she guessed all." "What did she guess?"
я слишком рад и без объяснений; а за ваше доброе слово о дружеских отношениях очень вас благодарю.
I assure you I am delighted--you need not have entered into all these explanations. As for your remarks about friendship with me--thanks, very much indeed.
adverb
Мы очень рассчитываем, что Соединенные Штаты рассмотрят эту проблему с точки зрения предотвращения насыщения космического пространства оружием и как можно скорее проявят гибкость.
We are anxiously waiting for the United States to review this issue from the perspective of preventing the weaponization of outer space and to show flexibility as early as possible.
— Существует традиция — дарить волшебнику на совершеннолетие часы, — сказала от плиты миссис Уизли. — Боюсь, эти не такие новые, как у Рона, они принадлежали моему брату Фабиану, а он был не очень аккуратен с вещами, у них сзади небольшая вмятинка, но… Продолжения речи миссис Уизли никто не услышал, потому что Гарри вскочил и обнял ее.
“It’s traditional to give a wizard a watch when he comes of age,” said Mrs. Weasley, watching him anxiously from beside the cooker. “I’m afraid that one isn’t new like Ron’s, it was actually my brother Fabian’s and he wasn’t terribly careful with his possessions, it’s a bit dented on the back, but—”
Может быть потому, что он очень старательно настраивался на чувства Уна.
Perhaps it was because he was anxiously sensing Odeen's feelings.
— Надеюсь, ты не очень расстроилась, а, Эсме? — с тревогой спросила нянюшка.
“You’re not upset, are you, Esme?” said Nanny anxiously.
уж очень ему хотелось, чтобы Анна подтвердила, что Гилберт — удачная покупка.
he said anxiously, wanting Anne to agree that Gilbert was a bargain.
adverb
— Почему она вышла за него замуж? — спросил Гарри, чувствуя себя очень несчастным. — Она же его ненавидела!
“How come she married him?” Harry asked miserably. “She hated him!”
Если бы вы знали, какое это было несчастное создание, то вам бы самим стало ее очень жаль, как и мне.
If only you knew what a miserable creature she was, you would have pitied her, just as I did.
Рон лег в кровать и потушил последнюю свечу, а Гарри тем временем, чувствуя себя очень несчастным, думал: рано или поздно они все равно увидят, что мы правы.
They’ll know we’re right in the end, thought Harry miserably, as Ron got into bed and extinguished the last candle in the dormitory.
adverb
В результате экономика этих стран остается очень хрупкой из-за чрезмерной восприимчивости к различным потрясениям - экономическим и неэкономическим, внутренним и внешним.
Consequently, their economies remain fragile due to the excessive vulnerability of these countries to various shocks - economic or otherwise, exogenous or internal.
Просто поразительно, как много людей не верят в то, что могут учиться и научиться, и насколько больше людей считают, что учиться очень трудно.
It is shocking to find how many people do not believe they can learn, and how many more believe learning to be difficult.
Сам Фродо, оправившись от первого огорчения, обнаружил, что быть господином Торбинсом, хозяином Торбы-на-Круче, очень даже приятно.
Frodo himself, after the first shock, found that being his own master and the Mr. Baggins of Bag End was rather pleasant.
adverb
Ты знаешь, я однажды был очень близок, чтобы вернуть их назад Эти старые добрые деньки.
You know, I once came damnably close to bringing back those good old days.
– «Дорого!» – передразнил барон с презрительной гримасой. – Проклятая монополия Гильдии на космические перевозки пустила бы меня по миру, не запланируй я эти расходы уже очень давно.
"Expensive," the Baron sneered. "The damnable Guild monopoly on space would've ruined us if I hadn't planned for this expense long ago.
Очень немногие испанцы обладают качествами, которых требует современное тоталитарное государство – дьявольской исполнительностью и последовательностью.
Few Spaniards possess the damnable efficiency and consistency that a modern totalitarian state needs.
adverb
Он мог — и при этом не замедлил продемонстрировать это умение — наносить мощные удары кулаками, но они были беспорядочными, неприцельными и поэтому не очень опасными. Трижды я уворачивался от таких оплеух, после которых, достигни они цели, я уже никогда не встал бы. При этом мой противник совершенно не умел сам уворачиваться, уходить от ударов.
He could--and did--strike powerful blows with his clenched fists, but they were clumsy, ill-timed and erratic. Thrice I mauled my way out of grapples that would have ended with the snapping of my spine. He had no knack of avoiding blows;
adverb
Таким образом, перспективы на будущее сложны и очень неопределенны.
Therefore, the outlook is complex and full of uncertainty.
Это вопрос очень щепетильный и чреват серьезными осложнениями.
This is a sensitive issue and one full of pitfalls.
Нам очень хотелось бы, чтобы Программа полностью раскрыла заложенный в ней потенциал.
We are anxious to see it attain its full potential.
Очень важно обеспечить полную транспарентность в процедурах по обеспечению соблюдения.
It was vital to ensure full transparency in the procedures for assuring compliance.
Путь к миру в Афганистане и нашем регионе в целом очень непрост.
The road ahead for peace in Afghanistan and our region as a whole is full of challenges.
Соответственно, я очень хотел бы рассчитывать на всестороннее сотрудничество всех делегаций в этом вопросе.
I therefore earnestly appeal to you for your full cooperation in this matter.
Он очень устал, руку грызла боль, все тело сотрясал озноб.
He was weary and full of pain, and his limbs trembled as with a chill.
Услышав пересказ бессвязных речей Фродо, он очень обеспокоился, покачал головой и тяжело вздохнул.
When he heard what Frodo had to tell, he became full of concern, and shook his head and sighed.
У него были очень длинные пальцы, способные к тончайшим движениям, и эти пальцы частенько извлекали из балисета такую изящную музыку…
They were long-fingered hands with big thumbs, full of tiny movements that drew such delicate music from the baliset.
phrase
— Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, двадцать два сантиметра, очень пружинистая.
No, no here, ebony and unicorn hair, eight and a half inches, springy.
— Я очень устал, — взмолился через полчаса Гарри. — Правда, Джордж, устал и хочу спать!
“I’m tired!” he bellowed finally, after nearly half an hour. “No, seriously, George—I’m going to bed—”
Копали мы, должно быть, полчаса – больше не могли, очень устали, и то получилась порядочная дыра.
We stuck to it about a half an hour, which was as long as we could stand up; but we had a good deal of a hole to show for it.
adverb
Очень важное значение имеет характер нормативного акта.
The degree of such specification is important.
Такое насилие очень часто считается приемлемым.
There was a high degree of acceptance of such violence.
Что касается высшего образования, то получивших его цыган пока еще очень немного.
As regards higher education, relatively few Roma of either sex have yet obtained university degrees.
Но, возможно, наш самый ценный актив -- это наша динамичная и очень активная молодежь.
But our strongest asset is perhaps the dynamism and high degree of engagement of our youth.
Эти различные обстоятельства привнесут такую степень сложности, когда будет очень трудно произвести краткое обобщение.
These differing circumstances will throw up a degree of complexity that would be difficult to succinctly distil.
Таких странных фактов пред нами очень много, но они не только не разъясняют, а, по нашему мнению, даже затемняют истолкование дела, сколько бы мы их ни приводили;
There are many strange circumstances such as this before us; but in our opinion they do but deepen the mystery, and do not in the smallest degree help us to understand the case.
Там было на пару градусов прохладнее, но все же очень жарко.
The shade was a few degrees cooler but still heavy with heat.
— Семьдесят градусов — уходят за корму — очень далеко!
“Seventy degrees—moving astern—long way off!”
adverb
Это место сегодня было слегка переполнено, а «Howlers» играли очень громко и с невообразимым грохотом.
The place was rather crowded tonight and the music from the Howlers was loud and thumping.
Пока меня стукали по спине, я очень рассчитывал на перемену темы.
and by the time my back had been thumped I hoped the subject might be changed.
phrase
«Очень много от вас помощи, — подумала она. — Однако, мне приходится говорить с вами, потому что если я начну говорить сама с собой, это будет означать, что я схожу с ума».
A fat lot of help you are, she thought. Still, I have to talk to you, because if I start talking to myself, it’ll mean I’m going mad.
adverb
Я различила звон бокалов. — Очень срочно. — Тогда входите.
I could hear the clink of glasses. “It is urgent, actually.” “Come in, then.”
adverb
Ее деятельность -- хотя и не очень обычную -- можно в лучшем случае рассматривать в качестве рекламного трюка>>.
Their activities, though unusual, are best described as publicity stunts.
Так, решение этой проблемы даже в самые благоприятные времена является делом очень сложным.
Thus, its management, even in the best of times, is a complex matter.
Вам предлагают очень серьезную защиту, лучшую из существующих.
You’re being offered serious protection, the best there is.”
Это очень трудно, Поттер, — они берут только самых лучших.
It’s a difficult career path, Potter, they only take the best.
Мы утром расстались несколько враждебно, и я даже помню, он раза два поглядел на меня очень насмешливо.
In the morning we had parted not the best of friends; I remember he looked at me with disagreeable sarcasm once or twice;
Я думаю, что, если все мы очень постараемся, наших соединенных усилий хватит, чтобы задержать его на некоторое время.
I am sure we will be able to hold him off for a while if we all put our best efforts into it.
Старейшие семьи волшебников хранят свои сокровища на очень глубоком уровне, там самые большие сейфы и самая лучшая защита…
The oldest Wizarding families store their treasures at the deepest level, where the vaults are largest and best protected…
adverb
Он очень сильно задел меня, когда увел из под носа Тандер.
He used to step on my toes, steal my thunder.
Кэйб подумал, что дерево очень напоминает грозовую тучу.
Kabe thought it looked like a thunder cloud.
Очень приятно возобновить знакомство. Гром и молния!..
I take pleasure in renewing our acquaintance,--Thunder!
Мало-помалу публика начала аплодировать, и очень скоро рукоплескания переросли в громовую овацию.
The applause started slowly, scattered, but rapidly rising to a thunderous climax.
Сквозь грохот в голове очень издалека доносились крики Рэйчел.
He was only vaguely aware of Rachel's screams through the thunder in his head.
adverb
Для работодателя очень легко порвать все связи с исполнителем, если тот скомпрометирует себя, и оставить его гнить в тюрьме или даже отправить на виселицу.
It's pretty easy for the employer have all ties with the spy when they undertake ... Letting it rot in jail or the gallows.
— Что случилось с Килем? — требовательно спросил Твисп. — От чего он должен прийти в себя? — «От пыток?» высказал он мысленную догадку. Очень уж ему не понравилась улыбка Гэллоу.
“What’s wrong with Keel?” Twisp demanded. “Recovered from what?” And he wondered: Torture? Twisp did not like Gallow’s smile.
— Если учесть, что ты муть, ты очень неглуп, — сказал Накано, сняв загубник. — Я мог перекрыть тебе воздух в любой момент. И быть бы тебе жратвой для рыб. Твисп тоже снял загубник, но не сказал ни слова. Важным было только одно — добраться до Гэллоу.
I could’ve shut off your air at any time. You’d have been eelbait.” Twisp removed his own mouthpiece but remained silent. Nothing was important except getting to Gallow. “Don’t try anything,” Nakano warned.
adverb
Рост числа насильственных преступлений, связанных с наркотиками, очень тревожит.
The growth of drug-related violent crime is alarming.
Князь действительно очень вглядывался в нее в эту минуту, заметив, что она опять начала ужасно краснеть.
The prince certainly had darted a rather piercing look at her, and now observed that she had begun to blush violently.
adverb
Я очень сердита, отшлепать бы тебя как следует!
There's one thing I'd like to do to you, a good spanking.
Госпожа, кандидат Гомес и Агилер, очень хотят, чтобы их отшлёпали!
Pledge Gomez and Pledge Aguilar are eager for our spanking, Pledge Mistress!
Мне кажется, это выглядит немного как госпожа, которой ты заплатил очень большую сумму, чтобы она тебя отшлёпала.
I think it looks a little like the mistress you'd pay a high, high price for to have her spank you.
adverb
Это было очень дорого, но что если ты собираешься дум-па-ди-дум?
They were expensive, but what are you gonna doom-pa-dee-doo?
— Очень смелая речь, — сказал Реквин. — Меня восхищает красноречие обреченных, мастер Коста.
"More bold speech," said Requin. "I admire glibness in the doomed, Master Kosta.
Без всевидящего командующего и главы их генерального штаба станция была обречена и должна пасть очень скоро.
Without their all-seeing commander and chief of general staff, the station was doomed, and quickly.
Самцы, исполнявшие роли Одинокой Силы и мага, очень мелодично обрушивали друг на друга проклятия;
The toms, singing the Lone Power and the doomed wizard, cursed one another melodiously;
очень скоро искрящееся шампанское заставило позабыть о том кошмаре, который преследовал их последние дни.
The champagne carbonated the shadow of doom that had dogged their last few days and effervesced it to oblivion.
В Безнадёжности было очень много пивных, но эта, обнаруженная Китиарой сразу по приезде в город, носила странное название «Полнолуние».
The name of this particular alehouse, an alehouse discovered by Kitiara on her arrival to the doomed city, was the Gibbous Moon.
phrase
Это вышло по моей вине – Гэтсби как раз позвали к телефону, и я подсел к людям, с которыми мне было очень весело на позапрошлой неделе.
That was my fault--Gatsby had been called to the phone and I'd enjoyed these same people only two weeks before.
— Я согласен, что это очень плохо, но вряд ли здесь есть моя вина.
"That's unfortunate but hardly my fault.
— Ты не виновата, но все равно это очень скверно.
“It wasn’t your fault, but it was bad all the same.
phrase
И вдруг сделала одно из тех ошеломительных открытий, что так неожиданно обрушиваются на ничего не подозревающих людей: ей нравился Зип, и нравился очень. — О нет!
Yet she had made one of those astonishing discoveries that come all unsuspected on unsuspecting people who might wish for better: she liked Zip, and she liked him more than somewhat. "Oh, no.
adverb
Лишь очень немногие государства приняли законодательство, дающее возможности для такого сотрудничества.
Only a limited number of States have passed legislation enabling such cooperation.
Вся семья провела вечер все же очень приятно.
The evening altogether passed off pleasantly to the whole family.
Я очень хорошо помню, что еще давеча о том подумал, в чем теперь убежден совершенно, и в чем, мимоходом сказать, князь мне сам признался.
I remember thinking at the time what I am now pretty sure of; and what, I may say in passing, the prince confessed to myself.
adverb
Найти необходимый баланс не просто, но очень важно.
Finding the right balance is not easy, but it is essential.
— Как вы думаете, с ним все будет в порядке? — Гермиона была очень встревожена.
“You think he’ll be all right?” said Hermione nervously.
Получилось очень неловко, и никто не знал, как тут быть.
It was right down awkward, and nobody didn't seem to know what to do.
Ладно, я очень рад, что мы до этого сами додумались, как полагается сыщикам;
All right-I'm glad we found it out detective fashion;
adverb
И опять в тот же вечер промелькнуло что-то очень для всех загадочное с ее стороны.
And once more, that same evening, Aglaya mystified them all.
Я должен обсудить с тобой очень серьезные вещи.
I have more important things to discuss with you this evening.
Хотя я ее предала, она очень хотела еще раз увидеться со мной.
In spite of my perfidy, she was desperate to see me one more time.
Двадцать восемь сантиметров. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений.
Eleven inches. Pliable. A little more power and excellent for transfiguration.
phrase
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test