Translation for "после даты" to english
После даты
Translation examples
Это предположение не применяется, если арбитражное соглашение заключено посредством принятия после [дата принятия ЮНСИТРАЛ пересмотренного варианта Регламента] предложения, сделанного до этой даты.
That presumption does not apply where the arbitration agreement has been concluded by accepting after [date of adoption by UNCITRAL of the revised version of the Rules] an offer made before that date.
Все иностранные граждане, прибывающие в Республику Намибия, должны иметь в наличии действительный паспорт (действительный в течение шести месяцев после даты убытия).
All visitors to the Republic of Namibia must have a valid passport (valid for six months after date of departure).
2. Предполагается, что стороны арбитражного соглашения, заключенного после [дата принятия ЮНСИТРАЛ пересмотренного варианта Регламента], сослались на Регламент, действующий на дату начала арбитражного разбирательства, если только стороны не договорились о применении конкретного варианта Регламента.
2. The parties to an arbitration agreement concluded after [date of adoption by UNCITRAL of the revised version of the Rules] shall be presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration, unless the parties have agreed to apply a particular version of the Rules.
Мы считаем, что в тех случаях, когда необходимо определить новые подклассы для уже охватываемых Протоколом категорий источников и ПЗВ, вовсе не обязательно изменять определение в статье 1, а можно было бы решить этот вопрос в приложениях ("новые стационарные источники, сооруженные до/после даты ХХХ").
We view that whereever new sub-classes would need to be defined for source categories and ELVs already covered by the Protocol, this would not necessarily need an amendment of the definition in Article 1, but could be accommodated for in the Annexes ("new stationary sources built before/after date XXX")
1) Правила о прозрачности применяются к арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами, возбуждаемым в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ согласно международному договору, предусматривающему защиту инвестиций или инвесторов ("международный договор"), заключенному после [даты вступления Правил о прозрачности в силу], если только стороны этого международного договора не договорились об ином.
"(1) The Rules on Transparency shall apply to investor-State arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors (`treaty') concluded after [date of coming into effect of the Rules on Transparency], unless the Parties to the treaty have agreed otherwise.
2) В отношении арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами, возбуждаемых в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ согласно международному договору, заключенному до [даты вступления Правил о прозрачности в силу], настоящие Правила применяются только тогда, когда: а) стороны в споре соглашаются на их применение в отношении данного арбитражного разбирательства; или b) стороны международного договора или, в случае многостороннего договора, государство инвестора и государство ответчика договорились о применении настоящих Правил после [даты вступления Правил о прозрачности в силу].
(2) In investor-State arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty concluded before [date of coming into effect of the Rules on Transparency], these Rules shall apply only when: (a) the disputing parties agree to their application in respect of that arbitration; or, (b) the Parties to the treaty or, in the case of a multilateral treaty, the home State of the investor and the respondent State, have agreed after [date of coming into effect of the Rules on Transparency] to their application.
6. Во втором предложении статьи 50 содержится более или менее очевидная норма, согласно которой средство правовой защиты в форме снижения цены не предоставляется, если продавец устранил любой недостаток согласно статье 37 (исправление в случае досрочной поставки) или согласно статье 48 (исправление после даты поставки).
6. Article 50, second sentence, states the more or less self-evident rule that the remedy of price reduction is no longer available when the seller has remedied any defects either under article 37 (cure in case of early delivery) or under article 48 (cure after date for delivery).
65. >Деятельность по проектам, начатая до первой сессии КС/СС, может подлежать одобрению и регистрации в качестве деятельности по проектам МЧР только в том случае, если она [была начата после [даты]] [о ней было сообщено как о деятельности, осуществляемой совместно на экспериментальном этапе] и если она отвечает критериям и положениям, применимым к МЧР, которые содержатся в настоящем документе > и в справочном руководстве МЧР РКИКООН]<.
65. >A project activity initiated before the first session of the COP/MOP may only be eligible for validation and registration as a CDM project activity if it [commenced after [date]] [was reported as an activity implemented jointly under the pilot phase] and it meets the criteria and provisions regarding the CDM contained in this document >and in the UNFCCC CDM reference manual<.
after the date
Для сотрудников, нанятых с даты введения или после этой даты
Applicable to staff recruited on or after the date of implementation
Это случилось через две недели после даты на свидетельстве о смерти! Стэн пожал плечами. — Я это заметил.
That’s two whole weeks after the date of death on the death notice!” Stan shrugged. “I saw that.
Возможно, у него в голове такие тараканы, что он не вспомнит, когда видел в последний раз родную мать. Но он сидел в тюрьме и вышел через три дня после даты предполагаемой смерти Джонни Вулгару.
Buncie might have a skull so pounded by bad gear he wouldn’t know when he last saw his own mother, but he was in prison until three days after the date when Johnny Wulgaru is supposed to have died.
В какой-то момент Гиллем был готов заподозрить Сэма во лжи, пока Конни не обнаружила, что страницы в журналах учета входящих и исходящих телеграмм за интересовавший их период были напечатаны на другой машинке – впоследствии выяснилось, что эту машинку «домоправители» приобрели полгода спустя после даты, которая стояла на напечатанной на ней описи.
'Look for the telegrams,' Smiley ordered, so they checked the signals ledgers, both incoming and outgoing, and for a moment Guillam at least was ready to suspect Sam of lying, till Connie pointed out that the relevant traffic sheets had been typed with a different typewriter: a machine, as it later turned out, which had not been acquired by housekeepers till six months after the date on the paper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test