Translation for "промежуток времени" to english
Промежуток времени
noun
Translation examples
noun
За этот промежуток времени можно заменить или проверить
During this period the extinguishers can be replaced or checked
77. Промежуток времени между двумя допросами.
77. The period of time between two interrogations.
Промежуток времени нужно сделать предметом переговоров.
The period of time needs to be negotiated.
Нередко в этот промежуток времени возникает кризисная ситуация.
It is not uncommon for a crisis to emerge during that period.
I. Промежуток времени между двумя допросами, присутствие
I. Period of time between two interrogations, presence of a
В этот промежуток времени они будут в полном масштабе пользоваться иммунитетами.
In that period of time, they would be enjoying full immunities.
Самый короткий промежуток времени составил 75 дней.
The shortest recorded time for this period was 75 days.
Промежуток времени между двумя периодическими проверками баллонов для СНГ
Interval between two periodic inspections for LPG cylinders
За сравнительно короткий промежуток времени пройден огромный путь.
It has come a long way in a relatively short period.
При определенных условиях лицензия может быть выдана на ограниченный промежуток времени.
Under certain conditions, the licence can be given for a limited period of time.
- Которые охотились короткий промежуток времени.
Who hunted for short periods of time.
Он отредактировал важнейший промежуток времени.
He has redacted a crucial period of time. Why?
Это - Дарвин, как он выглядел в этот промежуток времени.
This is Darvin as he appeared during that time period.
Невозможно предсказать, что случится за столь длительный промежуток времени.
It's impossible to predict what'll happen over such a long period of time.
– Нас интересует промежуток времени между этим моментом и 7 часами утра.
- We're interested in the period between 11.30 and 7am.
Похоже, есть небольшой промежуток времени, прежде чем они станут рабами.
Yeah, well seems like there's an incubation period before he has total control.
При этом движение земли в этот промежуток времени можно вьlчислить.
The motion of the earth in this period of time can be calculated.
Любил женщин но каждую - какой-то определенный промежуток времени.
And he loved women, but never the same one for more than a certain period of time.
Я думаю, что нашел способ нейтрализовать импланты на короткий промежуток времени.
I think I found a way to neutralize the implants for brief periods of time.
Вы считаете, что сможете найти и вернуть Гиббса за этот промежуток времени?
You really think you can locate and retrieve Gibbs in that period of time?
С другой стороны, пользование известным видом товаров, например, домом, продается на известный промежуток времени.
On the other hand, the use of certain kinds of commodity (houses, for instance) is sold for a definite period.
Допущение такого предположения явилось бы самым убедительным доказательством того, как излишне правительству заботиться о сохранении денег в стране, если вся денежная наличность могла в такой короткий промежуток времени дважды уйти из страны и вернуться так, что никто этого и не заметил.
Should this be supposed, it would afford the most decisive argument to demonstrate how unnecessary it is for government to watch over the preservation of money, since upon this supposition the whole money of the country must have gone from it and returned to it again, two different times in so short a period, without anybody's knowing anything of the matter.
Я способна сконцентрироваться только на короткий промежуток времени.
I have managed to concentrate for only brief periods of time.
Климат – это та же погода, только за долгий промежуток времени.
Climate is weather over a long time period.
– Он сказал, что в интересующий нас промежуток времени его внимание привлекли три человека.
He said that he noticed three people during the critical period.
Оно смогло за краткий промежуток времени добиться очень больших успехов.
It's become immensely successful in a short period of time.
Для Данло этот промежуток времени перед следующим экзаменом был полон как удовольствия, так и неуверенности.
For Danlo this period of waiting before the next test was full of both pleasure and uncertainty.
– Недостаток сна, к тому же я дважды воспользовался колоннами за короткий промежуток времени.
Not enough sleep, and using the stones twice in too short a period of time.
А Келлог совершил такое убийство дважды за относительно короткий промежуток времени.
And here Kellogg had done so twice in a relatively short period of time.
В угнетающе короткий промежуток времени я лишился отпущенных мне первоначально фишек.
In a depressingly short period of time I had been cleaned out of my starting allotment of chips.
Я в состоянии понять, как, за долгий промежуток времени, у вас развилось чувство привязанности к нему.
I can understand how, over a long period of time, you’d develop a feeling of affection for it.
А то, что случилось после - под словом "после" я подразумеваю отнюдь не короткий промежуток времени,- я даже не берусь описать.
What happened next – and by ‘next’ I do not imply a brief period of time – is, well, hard to describe.
noun
Впоследствии возникает еще один промежуток времени между получением представления и его рассмотрением Комитетом.
Subsequently, a further delay occurs while the Committee considers the submission.
Отмечено много случаев, когда через короткий промежуток времени вернувшиеся лица вновь уехали или когда возвратились лишь пожилые люди, а семьи с детьми не решаются возвращаться.
There are many cases where returnees have left again after a short while, or where only the elderly, but not families with children, have returned.
7. Под своевременностью, которую иногда путают с периодичностью, понимается промежуток времени между датой, по состоянию на которую фиксируется тот или иной параметр, и датой публикации результатов.
7. While sometimes confused with frequency, timeliness refers to the delay between the reference date of the concept being measured and the date of publication of the results.
Через короткий промежуток времени в то же место прибыл грузовой автомобиль "Мерседес" и из него вышли люди, которые отодвинули заграждения из колючей проволоки, установленные напротив пункта.
After a short while, a Mercedes truck arrived at the same place, and persons got out who removed the barbed wire that was in front of the post.
Хотя между моментами поступления и рассмотрения докладов и нужен определенный промежуток времени для подготовки процесса рассмотрения, в целом доклады не должны ожидать рассмотрения дольше одного года.
While some delay is necessary between receipt and review of a report in order to prepare for the review process, reports should not normally be pending for more than one year.
18. Координационная группа пришла к заключению, что минимальный промежуток времени между обзорами должен составлять четыре - пять лет, позволяя получить оптимальные результаты и обеспечить при этом эффективною отдачу затрачиваемых ресурсов.
The coordination group concluded that an interval of four to five years between evaluations would be a minimum to obtain optimal results while remaining cost-effective.
Мы не узнаем это за такой промежуток времени.
We won't know for a little while.
Если мне вдруг понадобится небольшой акцент за небольшой промежуток времени, пусть будет так.
If I need a little dialect coaching once in a while, so be it.
Спустя короткий промежуток времени двигатель опять заработал.
After a fairly short while the engine started again.
За тот краткий промежуток времени, что я отсутствовал, луна проделала заметный путь.
The moon had traveled a detectable distance in the brief while I had been away.
На короткий промежуток времени его рассудок полностью прояснился и он умолял меня оставить его дома.
For a little while he was perfectly lucid, and begged me to keep him home.
Длительный промежуток времени в ночи не было ничего, только вздымающийся океан и бешеное биение сердца Руди.
But for a long while, there was nothing in the night but the surge of the ocean and the wild hammering of Rudy’s heart.
В «кармане» вселенной миновал чудовищный промежуток времени, а снаружи протекало лишь несколько секунд.
An enormous span of time reeled past within the pocket universe, while outside a handful of seconds ticked by.
Однако – на короткий промежуток времени – эта сцена тянется и тянется бесконечно: бечевник; переблескивает Лим;
But – for a brief while – the scene which seems endless: the tow-path; the glinting Leem;
– Мою? – Уже второй раз за короткий промежуток времени глаза кота полезли на лоб. – Ты что, хочешь сказать, что на меня напала моя собственная тень?
“Mine—?” For the second time in a very short while, the cat-man’s eyes widened.
Лучше всего этой цели послужила бы старинная монашеская молитва — не слишком длинная, но достаточно эффективная на нужный ему промежуток времени.
The prayer he chose as vehicle for the procedure was an old monkish formula, not terribly long-lasting, but potent while in force.
И, кажется, был прав, ведь феи-то не живут долго, хотя сами настолько невелики, что и малый промежуток времени представляется им не таким уж маленьким.
I expect he was right, for fairies don't live long, but they are so little that a short time seems a good while to them.
noun
Он выразил беспокойство по поводу того, что власти зачастую крайне медленно реагируют на опротестования выписанных парковочных штрафов и что штрафные квитанции подлежат оплате за этот промежуток времени.
He expressed concern that responses to complaints raised about parking tickets were often too slow and that tickets were considered payable in the interim.
Следует отметить, что разрешение или обязанность регистрировать преференциальные требования имеет ограниченное значение в государствах, которые принимают последний подход, поскольку осуществляющие поиск третьи стороны должны понимать, что зарегистрированное впоследствии преференциальное право все равно будет иметь приоритет по отношению к любому праву, которое они могут приобрести в соответствующих активах в этот промежуток времени.
It should be noted that there is limited value in permitting or requiring registration of preferential claims in States that adopt the latter approach since third-party searchers must be taken to understand that a subsequently registered preferential right will still have priority over any right they may acquire in the relevant assets in the interim.
14. Специальная группа экспертов не одобрила вариант, предусматривавший наличие особой управленческой структуры для долгосрочного ведения РКООН, а решила предложить Комитету по устойчивой энергетике наделить Специальную группу экспертов (вариант iii)) новым двухгодичным мандатом для продолжения работы по приведению РКООН в соответствие с другими классификациями, не исключив возможности сокращения срока его действия в том случае, если в этот промежуток времени будет определена другая структура управления.
14. The Ad Hoc Group of Experts did not approve a specific governing structure for the long-term governance of the UNFC, but did agree to propose to the Committee on Sustainable Energy that the Ad Hoc Group of Experts (iii) be granted a new two-year mandate to continue the work on aligning the UNFC with other classifications, not excluding shortening the term if another governing structure was introduced in the interim.
А теперь, когда вы поняли, что случилось за этот проклятый промежуток времени что же вы собираетесь делать?
Well, now that you've got a grasp on what's happened in the goddamn interim, what are you gonna do about it?
После нескольких безуспешных попыток отвести взгляд я поднял трубку и спросил секретаря, кто, если таковые были, звонил мне за этот промежуток времени и какие встречи назначены на утро.
Attempting unsuccessfully to look away, I lifted my receiver and asked my secretary who, if anyone, had called in the interim and what appointments had been made for the morning.
Промежуток времени, наполненный множеством маленьких смертей без всякой боли, словно чья-то невидимая немилосердная рука прикасается к каждому органу чувств и почти бессознательно перекрывает воздух.
An interim of little deaths, all painless, as though the senses were so many organ stops and a hand, invisible and beneficent, had absent-mindedly choked off the air.
noun
κ = промежуток времени между двумя проверками
κ = time span between two verifications
Разумеется, есть пределы тому, чего можно реально ожидать за такой короткий промежуток времени.
There is a limit to what can realistically be achieved over a short time span.
Успехи, достигнутые им во имя мира за короткий промежуток времени, говорят сами за себя.
His several achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves.
Его многочисленные успехи на благо мира, достигнутые за короткий промежуток времени, говорят сами за себя.
His numerous achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves.
Они привыкают слушать одну программу, с тем же ведущим, в одно и то же время и через определенный промежуток времени.
They want to hear the same programme with the same presenter at the same time within a regular time-span.
За этот небольшой промежуток времени Палестина сформировала и подготовила женские команды в различных видах спорта.
In that short span of time, Palestine has developed and promoted women's teams in various sports.
d) своевременность данных означает промежуток времени между фактическим сбором данных и публикацией результатов.
(d) Timeliness of data relates to the time-span between the actual data collection and the release of the results.
Пять лет -- слишком короткий промежуток времени для того, чтобы правительства и организации полностью выполнили обязательства, принятые в Копенгагене.
Five years is a short span of time for Governments and organizations to fully implement Copenhagen.
Никогда еще за свою современную историю за столь короткий промежуток времени в лоно закона не возвращалось такое большое количество вооруженных групп.
Never in its modern history have such a large number of armed groups returned to the legal fold within so short a span of time.
За этот небольшой промежуток времени на наших глазах произошли изменения, оказавшие существенное влияние на социальное развитие наших собственных обществ.
In this brief span of time, we have witnessed changes that have had a dramatic effect on the social development of our individual societies.
Ваша жизнь - просто промежуток времени.
Your life is just a span in time.
Теперь я хочу, чтобы вы нашли способ увеличить промежуток времени...
Now I want you to find a way to vastly increase the time span.
Пытаясь сделать свадьбы трех разных бывший парней в 6 месячный промежуток времени.
Try going to the weddings of three different ex-boyfriends in a 6-month time span.
У тебя же есть крылья и ты можешь достичь пика горы за короткий промежуток времени
You have wings and can reach the peak of the mountain in a short span of time
Сами по себе эти события могли быть простым совпадением, но вероятность того, что все они произошли с друзьями и родственниками членов этой группы людей за такой короткий промежуток времени пугающе мала.
Now, each of these things on their own could be a coincidence, but the likelihood that all of them would happen together to the family and friends of this same group of people in the same span of time is astonishingly low.
Затем в очень короткий промежуток времени произошло сразу несколько событий.
Several things happened then in an extremely short span of time.
- Я не знал, что так много может случиться за такой короткий промежуток времени, как одна неделя.
I did not know that so much could happen within the span of one week.
Он чувствовал, что потерял слишком многое за слишком короткий промежуток времени.
He felt he was losing so much in such a short span of time.
Согласно статистике, вероятность подобных событий в такой короткий промежуток времени астрономически мала.
Statistically, the chances of this happening in such a short time span were astronomically small.
Тем не менее совсем не обязательно, что Притчард уложится в этот промежуток времени, сказал себе Том, чувствуя внутри дрожь.
That time-span was vague, however, Tom told himself, after having felt a mild inner shudder.
В природе человека хотеть, и делать, и знать, и чувствовать, и понимать много вещей в короткий промежуток времени;
Being human is wanting to do and to know and to feel and to understand many things in a short span;
Думаю, что интересующий вас промежуток времени сводится к какому-то определенному периоду, к конкретным десятилетиям?
As I’m sure you’re aware, the central span - which seems to be the seat of your interest - covers many decades of constant flux.
никому прежде не удавалось усыпить шестерых анди „Нексус-6“ за двадцатичетырехчасовой промежуток времени.
no one ever retired six Nexus-6 types in one twenty-four-hour span and no one probably ever will again.
Промежуток времени между последней сизигией и (предполагаемым) концом Века Монументов равнялся приблизительно шестнадцати тысячам лет.
The time span between the last syzygy and the (supposed) end of the Age of Monuments was approximately sixteen thousand years.
noun
v) промежуток времени между первым и вторым этапами;
(v) time space between the first and second stage
33. Полное осуществление права на труд, как правило, не может быть достигнуто за короткий промежуток времени.
33. The full realization of the right to work cannot normally be achieved in a short space of time.
За короткий промежуток времени они стали надежными друзьями, и меня впечатляет то, как они поддерживали высочайшие традиции многосторонней дипломатии.
They have become in a short space of time firm friends, and I have been impressed by the way that they have upheld the highest traditions of multilateral diplomacy.
17.2 Развитие событий в регионе привело к резкому увеличению членского состава ЕЭК, который за короткий промежуток времени вырос с 34 до 55 стран.
17.2 Developments in the region have given rise to a sharp increase in ECE membership, from 34 to 55 countries, in a short space of time.
Фактическое положение в Азиатско-тихоокеанском регионе подсказывает, что было бы нереально пытаться создать за короткий промежуток времени единообразный механизм поощрения и защиты прав человека.
Given the actual situation in the Asian and Pacific region, it would not be practical to establish uniform machinery for promoting and protecting human rights in a short space of time.
За короткий промежуток времени народ Туниса, имея в арсенале лишь свои демократические убеждения, сумел провести мирную и спонтанную революцию, за которой не стояли ни политические лидеры, ни идеология, ни вмешательство внешних сил.
The Tunisian people have, in a brief space of time and armed only with their democratic convictions, achieved a peaceful and spontaneous revolution that had no political leadership, no ideological orientation and no external interference.
131. В контексте законодательных шагов к реформированию пенитенциарной системы турецкий парламент за короткий промежуток времени утвердил ряд приоритетных законов, подготовленных министерством юстиции и предназначенных для дополнения упомянутых административных мер.
131. In the context of legislative steps towards the reform of the prison system, the Turkish Parliament has adopted, in a short space of time, a number of priority laws drafted by the Ministry of Justice designed to complement the above-mentioned administrative measures.
Затем был рассчитан промежуток времени, требуемый для заполнения водородом при таких показателях выброса номинального пространства, занимаемого одним пассажирским транспортным средством (4,6 м х 2,6 м х 2,6 м), до уровня 25% НПВ.
The time was then calculated for this hydrogen discharge to fill the nominal space occupied by a passenger vehicle (4.6m x 2.6m x 2.6m) to 25 per cent LFL.
Ладно, так он упоминает Питера 8 раз за короткий промежуток времени.
Okay, so he mentions Peter eight times - in the space of whatever, a short time.
Он не разлагался, и через короткий промежуток времени, он высох и превратился в это.
He didn't putrefy, and over a short space of time, he dried out and became this.
Некогда неисправный космический телескоп Хаббл уже дал прекрасные результаты. Короткий промежуток времени в космосе, о котором астрономы прежде не могли мечтать.
The once-ailing H ubble Space Telescope... offered its greatest performance yet... a glimpse of time and space astronomers had previously only dreamed about.
Беспорядочной серией называется массовое убийство, происходящее в нескольких местах за короткий промежуток времени, обычно за один день или ночь, жертвы которого выбираются случайно.
Spree killings are defined as mass murders that occur in a number of locations within a short space of time, typically a single day or night, with victims often chosen at random.
Как можно было убить Джека Хармера в запертой камере, находящейся для надёжности за ещё двумя запертыми дверями, да ещё за промежуток времени всего в шесть минут?
How could Jack Harmer possibly have been murdered inside a locked cell, located within two additional locked security doors, and all within the space of six short minutes?
Что самое удивительное, эти дети, даже самые младшие из них, за очень короткий промежуток времени способны ухватить всю фонетику, всю сложность, всю метафоричность, и всю ту удивительную глубину, которая присуща языку Туркана.
What's really amazing is that these children, even the smallest of them, within a very short space of time are able to grasp the full complexities and all the phonetics and all the metaphors and all the remarkable depths that the Turkana language is capable of.
— Все по тому же вопросу? И за довольно короткий промежуток времени?
“All on the same subject, and within a short space of time?”
В такой короткий промежуток времени перед вами прошла почти вся ваша жизнь, мой мальчик.
You crowded a lot of living into a small space in time today, boy.
И вдруг за удивительно короткий промежуток времени им удалось добыть еду, топливо и укрытие.
Now in an astonishingly short space they had found food, fuel, shelter.
По крайней мере каждая новая угроза войны следовала через какой-то пристойный промежуток времени.
At least the threats of war were spaced at decent intervals.
Пара дней, — отозвался он мрачно, — это промежуток времени, отделяющий жизнь от смерти,
'A day or two,' added he, gloomily, 'is the space that divides life from death:
Для этого нужны три условия: замкнутое пространство, вода и определенный промежуток времени до смерти.
There are three conditions that have to be met in order for a malevolent will to remain in the world after death. An enclosed space, water, and a slow death.
В этот промежуток времени она ясно видела сто лицо — это был Фенг-Хо! Что же делать?
In that space of time she saw the face distinctly—it was Feng Ho.     What should she do?
Для ауренфэйе три года промелькнут незаметно, но за этот короткий промежуток времени Скала или выиграет, или проиграет войну.
Three years for the 'faie was not slow, but within that small space of time, Skala's war would be lost or won.
Промежуток времени между двумя приглушенными хлопками получился чуть больше секунды. К счастью, оба убийцы были одного роста;
Two rounds spaced by a second-long interval. Conveniently, they were almost exactly the same height;
noun
Между временем сбора урожая и новой посевной нередко проходит определенный промежуток времени, в течение которого способность к поглощению углерода может быть утрачена.
There is often a time lapse between harvesting one crop and sowing the next, whence the carbon sink capacity may be lost.
В ответ на эту обеспокоенность было отмечено, что если в этом случае будет предусмотрен определенный промежуток времени, то возрастет вероятность коррупции и, по меньшей мере, может быть создано впечатление недобросовестности.
In response to this concern, it was noted that allowing for a lapse of time in this instance would increase opportunities for corruption and, at the least, create the appearance of impropriety.
Измеряют промежуток времени с момента, когда средняя температура впервые достигает 590 °C, до момента срабатывания первичного предохранительного клапана.
The lapse of time, from the moment that the average temperature first reaches 590 °C until the opening of the primary pressure relief valve, shall be measured.
Следует позаботиться о том, чтобы у каждого государства-участника был достаточный и рациональный промежуток времени между назначенными по докладам сроками и сессиями, на которых ожидается присутствие делегации.
Care could be taken to ensure an orderly and reasonable lapse of time between deadlines and the sessions at which a delegation is expected, with respect to each State party.
Промежуток времени между просьбой подписавшего лица об аннулировании сертификата, его фактическим аннулированием и публикацией уведомления об аннулировании может быть использован посторонним лицом для заключения мошеннических сделок.
The lapse of time between a signatory's request to revoke a certificate, the actual revocation and the publication of the notice of revocation, could allow an impostor to enter into fraudulent transactions.
27. В 1985 году, когда проводилась четвертая сессия Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, промежуток времени между поступлением и рассмотрением докладов в среднем составлял 18 месяцев.
27. In 1985, at the fourth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the time lapse between receipt and consideration of reports averaged 18 months.
Несмотря на столь непродолжительный промежуток времени, переходящий текст ДВЗИ четырежды подвергался пересмотру, а к концу нынешней сессии КР представит Генеральной Ассамблее пятый пересмотренный вариант.
Despite the short lapse of time, the CTBT rolling text has been revised four times, and by the end of this session, the CD will submit a fifth revision to the General Assembly.
Время удержания топливного бака, под которым понимается промежуток времени до момента срабатывания предохранительного клапана, в условиях воздействия внешнего пламени должно составлять не менее 5 минут.
The holding time of the fuel tank, which is the lapse of time before the opening of the pressure relief valve, shall not be less than 5 minutes under an external fire.
зонную плавку нельзя осуществить в короткий промежуток времени.
zone-melting cannot be done in time-lapse.
– Шутка, мальчик, – сказал конструкт, – для меня-то этот промежуток времени был равен нулю.
`Joke, boy,' the construct said, `zero time lapse for me.
Экран был какое-то время затемнен. Это означало, что прошел определенный промежуток времени.
There was a momentary blankness, to signify a lapse of time.
Обычно промежуток времени между первоначальным раздражением и ответной реакцией организма исчисляется секундами.
Actually the time lapse from initial stimulus to reaction was only a matter of seconds.
«В реальном бою, – произнес комментатор, – промежуток времени между началом отступления и появлением в поле зрения „Кудасая“ деллакондцев составил несколько часов.
In the actual battle, said the Monitor, the time lapse between the beginning of the retreat and the arrival of the Dellacondans within visual range of the Kudasai was several hours.
Уголком глаза Шутт заметил, что Бикер откинулся на спинку стула и уставился в потолок, из чего явствовало, что промежуток времени между согласием на заключение контракта и извещением об этом роты не остался незамеченным дворецким.
From the corner of his eye, Phule saw Beeker lean back in his chair and stare at the ceiling, and knew the time lapse between the acceptance of the contract and their notification of its existence wasn't lost on the butler.
Мы надеемся, он не станет требовать судебного разбирательства, однако вы должны отдавать себе отчет в том, что в противном случае вам будет предъявлено обвинение в нанесении телесных повреждений, а поскольку вы уже не раз получали выговор, как в устной, так и в письменной форме, причем, должен подчеркнуть, Стив, — мистер Смит откинулся на спинку стула и, тяжело вздыхая, еще раз порылся в бумагах, — все это произошло за весьма короткий промежуток времени, в течение которого вы работаете в нашем управлении, поэтому, учитывая ваши предыдущие проступки...
Now, we don't think he's going to press charges, but you must realise that if he did you would in fact be facing a charge of assault, and coming as this does on top of your other verbal and written warnings - all within, I'm afraid to say, Steve," Mr Smith sat back in his seat with a sigh and flicked through a few more of the papers on his desk, shaking his head at them, "a very short interval of time considering the length of your employment with us, and all regarding previous lapses in Partridge!
noun
Две или три сессии до Совещания экспертов были бы идеальным вариантом для того, чтобы надлежащим образом заполнить длинный промежуток времени между январем и августом.
Two or three sessions before the Meeting of Experts would be ideal to adequately bridge the long stretch between January and August.
Может, кто-то замечал незнакомую машину, припаркованную на долгий промежуток времени.
Maybe someone there noticed an unfamiliar vehicle parked outside for long stretches.
Дахак сделал паузу, и МакИнтайр сидел молча, пытаясь охватить этот колоссальный промежуток времени.
Dahak paused, and MacIntyre sat silent, trying to grasp the sheer stretch of time involved.
Они знали одно: что через очень долгий, как им казалось, промежуток времени оба сбросили с себя мертвое оцепенение сна и снова вернулись к сознанию постигшего их несчастья.
All that they knew was, that after what seemed a mighty stretch of time, both awoke out of a dead stupor of sleep and resumed their miseries once more.
Вроде бы все было в порядке, но тем не менее… Я выдержал подобающий промежуток времени, хотя минуты тянулись невыносимо долго, а затем спустился узнать, что случилось.
I waited for what seemed to me a respectable and decent interval, allowing the minutes to stretch out as long as possible, after which (as you are now aware) I came downstairs to ask what had happened.
Однако за такой же промежуток времени в Соединенных Штатах в начале 1980-х (в период, когда страна не участвовала в каких-либо крупномасштабных военных конфликтах) фиксировалось свыше 2100 смертей военнослужащих в год.
But over the same stretch of time in the early 1980s, with the United States fighting no major wars, there were more than 2,100 military deaths per year.
– С пятницы. Огромный промежуток времени с пятницы до воскресенья! Немыслимые образы теснились в ее мозгу– те призраки, что преследуют любую мать при вести об исчезновении любимого чада. Похитители, насильники, религиозная секта, работорговцы, садисты, убийцы– кто стоит за этим? Пэтси пошатнулась, задыхаясь, лицо ее покрылось испариной. Кевин испугался, что жена потеряет сознание или ее сердце не выдержит. Он обхватил ее за плечи, пытаясь утешить единственным доступным ему способом. – Мы сейчас же едем в школу, крошка, – решительно произнес он. – Мы найдем нашего мальчика, обещаю.
“Since Friday noon.” Suddenly that immense stretch of time from Friday to Sunday became a breeding ground for the sort of unspeakable images every parent must confront when first acknowledging a beloved child’s disappearance. Kidnapping, molestation, religious cults, white slavery, sadism, murder. Patsy shuddered, gagged. A faint sheen of perspiration appeared on her skin. Seeing this, fearing she might faint or have a stroke or drop dead on the spot, Kevin grasped her shoulders to offer the only comfort he knew. “We’ll be off to the school, luv,” he said urgently. “We’ll see about our boy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test