Translation for "ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ" to english
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ
adjective
Translation examples
adjective
Π’Ρ‹ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ…; Π²Ρ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΡ….
You are the ones who poisoned them; you are the ones who annihilated them.
Π’ этой странС, большС Ρ‡Π΅ΠΌ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…, Π½Π° протяТСнии ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² Π½Π΅ΠΉ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ.
It had one of the worst records of human rights abuses in history with respect to the rights of indigenous peoples, whom it had annihilated.
Π Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ государства ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ†Π΅Π»Ρ‹Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΊΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Ρ‹ΠΌ прихотям ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΡ†, Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΆΠ°Π΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ гСгСмонистскими устрСмлСниями.
States were destroyed and entire human populations were annihilated to satisfy the capricious whims of individuals who were driven by greed and hegemony.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто, Π² частности, Π² случаС Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ насилия, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° злоупотрСблСния приводят ΠΊ появлСнию Π±Π΅Π·Π΄ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π½Ρ‹ΠΌ условиям, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ уничтоТаСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ элСмСнт, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Domestic violence is a case in point, where the abuse causes homelessness or inadequate housing conditions, because the core element of security is annihilated.
По рассказам Ρ‚Π΅Ρ… ΠΆΠ΅ солдат, ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ послС ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³Π° ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠ° Π² Π₯ΠΎΠ΄ΠΆΠ°Π»Ρ‹, ΠΎΠ½ΠΈ собствСнными Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈ воСннослуТащиС ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠ°, ΠΈ армянскиС Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΈΠΊΠΈ.
According to the accounts of these same soldiers, who were in Khojaly after they fled from the regiment, they saw with their own eyes peaceful citizens being annihilated by members of the regiment and Armenian fighters.
ДСлСгация ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ основныС государства ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сущСствСнныС ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ проклятия ядСрного оруТия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ способно Π½Π΅ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ людСй, Π½Π΅ ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Ρ… дСйствиях, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ±Π°Ρ‚Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π°.
His delegation encouraged the major States to take more substantial and resolute action to eliminate the scourge of nuclear weapons, which could indiscriminately annihilate non-combatants and combatants alike, in times of both war and peace.
ΠŸΡ€ΠΈ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π΅ тяТСлой Π±ΠΎΠΌΠ±Ρ‹ создаСтся Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 3 000Β°Π‘; это Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ всю Ρ„Π»ΠΎΡ€Ρƒ ΠΈ Ρ„Π°ΡƒΠ½Ρƒ, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΠ΅ слои ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρ‹, для восстановлСния ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ 1 500 Π΄ΠΎ 7 400 Π»Π΅Ρ‚.
When a heavy bomb goes off, it creates temperatures of approximately 3,000C; this not only annihilates all flora and fauna but also destroys the lower layers of soil, which can take anywhere from 1,500 to 7,400 years to regenerate.
БСйчас, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Ρ‹ АмСрики сбросили маску "Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ²" ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ Π½Π° Π³Ρ€Π°Π½ΡŒ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹, ΠΌΡ‹ торТСствСнно со всСм достоинством ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΈ Ρ‡ΡƒΡ‡Ρ…Π΅ заявляСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ наши Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ силы Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ уступят Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Ρƒ со стороны агрСссивных сил Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², Π° отвСтят Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ.
Now that the United States of America has thrown off the mask of "dialogue and negotiation" and is bringing the situation to the brink of war, we solemnly declare with the dignity of Juche Korea that our revolutionary armed forces will never pardon the challenge of the United States aggressive forces but answer it with an annihilating blow.
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² НахичСвани тысяч армянских Ρ…Π°Ρ‡ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ² (крСст-камСнь), относящихся ΠΊ IX - XVI Π²Π΅ΠΊΠ°ΠΌ, являСтся наглядным ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ Π²Π°Π½Π΄Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ нСусыпным ΠΎΠΊΠΎΠΌ азСрбайдТанского руководства Π΅Π³ΠΎ солдаты ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π±ΡƒΠ»ΡŒΠ΄ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ извСстноС Π²ΠΎ всСм ΠΌΠΈΡ€Π΅ срСднСвСковоС армянскоС ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡ‰Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Π² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ³ΠΎΠ½ с СдинствСнной Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ -- ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ с Π»ΠΈΡ†Π° Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ всС армянскоС ΠΈ ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ± армянах.
The annihilation of thousands of Armenian khachqars (cross-stones) in Nakhijevan, dating from the ninth to the sixteenth centuries, is an apparent example of vandalism, when under the watchful eyes of the Azerbaijani leadership its soldiers bulldozed the world-known medieval Armenian cemetery and turned it into a military training ground with the sole purpose of erasing all traces or memories of Armenians.
Наши Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ находятся ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠΉ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ наступлСния Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² - колоссальной ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΈ Π·Π»Π°, которая пСстуСт ΠΈ укрСпляСт всС патологичСскоС Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅, дСстабилизируСт государство, ослабляСт Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡŽ, ΠΈΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ, засоряСт экономику, ΠΊΠΎΡ€Ρ€ΡƒΠΌΠΏΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ богатство, ставит сСбС Π½Π° слуТбу Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, наТиваСтся Π½Π° Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Π΅, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΠ΅, ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ чСловСчСскоС достоинство ΠΈ Π½Π΅ позволяСт Π½Π°ΠΌ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ уровня ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ трСбуСтся ΠΎΡ‚ нас сСгодня.
Our democracies are threatened by the assault of drugs, a colossal empire of evil that gives refuge to and reinforces all of the pathologies of humankind, destabilizing the State, weakening democracy, perverting politics, contaminating the economy, corrupting wealth, appropriating technology, exploiting poverty, destroying health, annihilating human dignity and undermining the excellence that is required of us today.
ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ!
It's our very first one It must annihilate
Π­Ρ‚Π° Π²Π΅Ρ‰ΡŒ Π½Π΅ ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, ΠΎΠ½Π° ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚.
This thing doesn't kill, it annihilates.
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ всё Π½Π° своё ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ.
It's annihilating everything in its path.
Оно ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ людСй ΠΈ сохраняСт Π²Π΅Ρ‰ΠΈ.
They annihilate people... and preserve things.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ нас
This explains why the V's didn't just annihilate us.
"Π›ΠΎΠΆΡŒΡŽ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ своё достоинство ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°".
By a lie, a man annihilates his dignity as a man.
Π­Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΌΡ‹ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΠΌ Π½Π°ΡˆΡƒ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒ, ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅ΠΌ Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ стираСм Π³Π½Π΅Π².
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
Π’Π°ΡˆΠΈ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ воздСйтСствиС ΠΊΠ°ΠΊ 2014 AZ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹.
Your voters will know impact once 2014 AZ5 annihilates their condos.
Π£ Π½ΠΈΡ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅, способноС ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈ Π Π΅ΠΉΡ„ΠΎΠ², ΡΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ с Π½Π΅Π±Π°.
They have a great weapon capable of annihilating the Wraith ships which descend from the sky.
Они ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ всС ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, начиная с Восточного Π‘Π΅Ρ€Π΅Π³Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡΡΡŒ ΠΊ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Ρƒ.
They have slowly begun annihilating all signs ofcivilisation starting on the East Coast and moving west with frightening inevitability.
16 Π½Π°Π·Π². соч.).[98] Π“-Π½ Π’.Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ², привСдя это рассуТдСниС, ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈΠ· сСбя ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π±Π΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ЭнгСльса. Π‘Π»ΡƒΡˆΠ°ΠΉΡ‚Π΅:
16).[4] Mr. Chernov, quoting this argument, finally loses patience and completely annihilates poor Engels. Listen to this:
И Π² экономичСских ΠΈ Π² философских вопросах ΠΎΠ½ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° тургСнСвского Π’ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ»ΠΎΠ²Π°,[96] ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎ нСвСТСствСнного ΠšΠ°ΡƒΡ‚ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ,[97] Ρ‚ΠΎ нСвСТСствСнного ЭнгСльса простой ссылкой Π½Π° Β«ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅Β» ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°!
Equally in economic and philosophical questions he reminds one of Turgenev’s Voroshilov,[3] annihilating now the ignorant Kautsky, [V.
Π•Π³ΠΎ матСматичСский Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ позволяСт Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ ΠΈΠ· частицы ΠΈ античастицы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ вмСстС ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ частицу, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ‚Π»Π΅ Π² пространствС-Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
space is filled with pairs of virtual particles and antiparticles that appear together, move apart, and come back together and annihilate each other.
ΠœΡ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ Ρ†Π΅Π»Ρ‹Π΅ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹.
We have annihilated whole worlds.
Π‘Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ нас, ΠΌΡ‹ сСбя Π½Π΅ чувствуСм.
But happiness annihilates us: we lose our identity.
ΠŸΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ.
Utterly annihilate him with your first strike.
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ мясо, ΠΎΠ±Π° сСрдца ΠΈ второстСпСнныС ΠΎΡ€Π³Π°Π½Ρ‹.
It annihilates meat, both hearts, and secondary organs.
По ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ мСня.
For some reason, Fate does not want me annihilated as yet.
ΠœΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ Π³ΡƒΡ‰Ρƒ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ² ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ….
We shall infiltrate into the midst of the enemy and annihilate them.
Когда всС Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ, Π½ΠΎΡ‡ΡŒ стала апокалиптичСской.
… This night is an apocalypse when everything is cleansed by the annihilating fire.
– Что? – Π’ΠΈΠ»Π»ΠΈ бросаСт Π½Π° ВьядСна ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ взгляды. – ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅ΡΡ‚ΠΈ нас?
"What?" says Willy, annihilating Tjaden with a glance, "bring us out?
Когда Π΄Π²Π΅ античастицы Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.
When two antiparticles meet, they annihilate each other completely.
Говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ магичСскоС Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅-ΠΏΠ΅Π½Ρ‚Π°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ½, ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ всС прСпятствия.
They say its title will be a magical pentagrammaton, a spell that annihilates all obstacles.
adjective
ПослС этого ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ.
After that time, they were destroyed.
ΠœΡ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅ΠΌ свою ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρƒ.
We are destroying our planet.
НСт -- ΠΌΡ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅ΠΌ свою ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρƒ.
No, we are destroying our planet.
Π˜Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… количСств
Measuring quantities destroyed
ВсС ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° мСстС.
Mines are destroyed in situ.
ΠšΠΎΠ½Ρ„ΠΈΡΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ продукция уничтоТаСтся.
The confiscated items are destroyed.
ВсС взрывоопасныС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ нахоТдСния ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΊΠ΅ Π½Π° Π‘ΠΊΠ°Π»Π»ΠΈΠ½Π³Π΅Π½Π΅.
All explosive items were destroyed as they were found or collected and destroyed in a central demolition site at Skallingen.
Π’ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ° ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ людСй.
Prison destroys men.
Они ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹.
Drugs destroy careers.
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‡Π°ΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Destroy property values.
β€”Β ΠœΠ΅Ρ‡ способСн ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ крСстраТи!
The sword can destroy Horcruxes!
– Вак ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚Π΅ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ² Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³Π°? – спросил ΠΎΠ½.
"Why aren't you out destroying the Duke's enemies?" he asked.
Но сосрСдото Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… большого количСства Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ это ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ ΠΈ Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²ΠΈΠ·Π½Ρƒ.
The engrossing of land, in effect, destroys this plenty and cheapness.
β€”Β ΠœΠ°ΠΊΠ½Π΅ΠΉΡ€β€¦ Π₯вост Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‚Ρ‹ сСйчас ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅ΡˆΡŒ опасных ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ заданию ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²Π° ΠΌΠ°Π³ΠΈΠΈ?
Macnair… destroying dangerous beasts for the Ministry of Magic now, Wormtail tells me?
Он ринулся Π² Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡƒ, Ρ€Π²Π°Π», Ρ‚Π΅Ρ€Π·Π°Π», ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π», Π½Π΅ обращая внимания Π½Π° стрСлы, ΡΡ‹ΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ.
There was no withstanding him. He plunged about in their very midst, tearing, rending, destroying, in constant and terrific motion which defied the arrows they discharged at him.
Высокая Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ каТСтся, ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Ρ‚Ρƒ Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, которая ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… условиях СстСствСнна для ΠΊΡƒΠΏΡ†Π°.
The high rate of profit seems everywhere to destroy that parsimony which in other circumstances is natural to the character of the merchant.
Роскошь, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π² прСкрасном ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊ наслаТдСниям, Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, всСгда ослабляСт ΠΈ часто ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ Π΄Π΅Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ.
Luxury in the fair sex, while it inflames perhaps the passion for enjoyment, seems always to weaken, and frequently to destroy altogether, the powers of generation.
Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ…, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΠ±Π°Π» Π½ΠΈΡ‚ΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ с Тизнью Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π’ΠΎΠ»Π°Π½-Π΄Π΅-ΠœΠΎΡ€Ρ‚Π°, Π½ΠΎ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ самого!
Dumbledore had passed the job of destroying them to him, and obediently he had continued to chip away at the bonds tying not only Voldemort, but himself, to life!
Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ критичСски ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚, это β€” ΠΊΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π° Π½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ, Π° Π½Π΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ гносСологичСскоС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎΒ» (l.c., 64-65).
What he has actually destroyed by his criticism is a caricature of idealism rather than its genuine epistemological expression” (ibid., pp. 64-65).
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ?
What does destroy it?
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈΡ… приходится ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
Then they must be destroyed.
– Но ΠΎΠ½ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ!
But it is destroying trees!
— НичСго я Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»Π°!
I didna destroy anything!
И Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈΡ….
And whenever they can, they destroy them.
– Да Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ я Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π».
I didn't destroy anything.
β€”Β ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ нашСй этики β€” Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ самим ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ….
It is our ethics not to destroy or allow to be destroyed the purely innocent.
adjective
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ 12 января убийство ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ восточнотиморских граТданских Π»ΠΈΡ† явился Π²ΠΎΠΏΠΈΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
Its scathing report affirmed that the 12 January killings of the six East Timorese civilians were a flagrant violation of human rights.
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
A scathing indictment of capitalism.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ характСристика Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΡƒΠΌΠΈΡ€Π°.
it wasn't an idea. it was a scathing indictment of your personal hero.
Ќо ΠŽΡ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π³Π΅Ρ€ Π² Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΉ стСпСни ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π» βˆšΠ΅ΠΉΠ·Π΅Π½Π±Π΅Ρ€Π³Π°, Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°β‚¬ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ найдСнна€ ΠΈΠΌ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π½Ρ‹.
But Schroedinger was equally scathing of Heisenberg, saying he was repelled by his methods and found his mathematics monstrous.
ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ смСрил Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ взглядом ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π».
Mr. Weasley gave Harry a scathing look and swept from the lift.
Он подошСл ΠΊ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΈ Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ½ΡƒΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ спинС, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ бросая Π½Π° Π ΠΎΠ½Π° ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ взгляд.
He strode over to Harry and clapped him on the back while giving Ron a scathing look.
Π’Π°Ρ€Ρ‚Π°ΠΉΠ½ бросил Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ взгляд.
Vartain shot a scathing glance at the young man.
Π― бросила Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ взгляд. β€” ΠŸΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ?
I gave him a scathing look. β€œAmazing?
Π‘Π°Ρ€Π° ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΈ бросила Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ взгляд.
Sara paused to give him a scathing look.
ПослС Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎ ΠΈΡΡ‚Π΅ΠΊΡˆΠΈΡ… Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… прСсса Π±Ρ‹Π»Π° ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ.
By Monday, with nothing happening over the weekend, the press reports were scathing.
– Я Π½Π΅ вас ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽ, – ΠΎΠ³Ρ€Ρ‹Π·Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ ΠšΠ°Ρ€ΠΈΠ³Π°Π½Π°, бросив Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ взгляд.
β€œI asked her.” Carigana gave Shillawn a scathing glance.
ΠŸΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΌΠΈΠΌΠΎ, это Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π›Ρ…Π°Π°Ρ€-Π°-Π˜Ρ€ΠΈΡΠ»ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»Π° Π‘Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΈΠ»Ρƒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ взгляд.
Passing him, Lhaar a Iriel saw and gave him a scathing glare.
Она ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π²Π΅ΠΊΠΈ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ считаСт Π΄ΠΎ пяти, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ снова впиваСтся Π² Π½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ взглядом:
She closes her eyes, as if counting up to five; then her scathing eyes sear into his.
Π’Π΄Ρ€ΡƒΠ³ слуга Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° просунул Π² ΠΊΠ°ΡŽΡ‚Ρƒ свою Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΈ сказал с ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ:
Suddenly the manager's boy put his insolent black head in the doorway, and said in a tone of scathing contempt:
Π Π΅Π½ бросил Π½Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ взгляд, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠœΠ°Ρ€Π³Π°Ρ€ΠΈΡ‚Ρƒ Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ лСстницС ΠΊ Π·Π°Π΄Π½Π΅ΠΉ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ.
Wren cast a scathing glare at the woman, then escorted Marguerite downstairs to the back door.
adjective
Он ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ лишь ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ -- ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
Their power is the power of destruction.
ΠšΠΎΠ½Ρ„ΠΈΡΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ уничтоТаСтся Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… коммСрчСской ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ Π΅Π³ΠΎ уничтоТСния.
Confiscated weapons are being destroyed as part of the commercial destruction programme.
НСобходимо Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ со срСдствами вСдСния Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹, ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ срСду, ΠΈ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° Π½ΠΈΡ….
Environmentally destructive warfare must be combated and punished.
БоСприпасы Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ с соблюдСниСм всСх экологичСских ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠΎ-санитарных Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π° Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½, Π³Π΄Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½.
The destruction process will take into account all environmental and public health regulations, and the destruction site will be recultivated.
Π˜Ρ… ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΠΈ Π±Π΅Π· прСдупрСТдСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ТСстокому ΠΈ бСсчСловСчному ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ.
That destruction, which had taken place at night and without warning, was tantamount to cruel and inhuman treatment.
8. ΠšΠΎΠ½Ρ„ΠΈΡΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ уничтоТаСтся Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… коммСрчСской ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ Π΅Π³ΠΎ уничтоТСния.
8. Confiscated weapons continue to be destroyed as part of the commercial destruction programme.
7. ΠšΠΎΠ½Ρ„ΠΈΡΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ уничтоТаСтся Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… коммСрчСской ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ Π΅Π³ΠΎ уничтоТСния.
7. Confiscated weapons continue to be destroyed as part of the commercial destruction programme.
Π’ случаС Π½Π΅Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ засСянныС поля.
Repercussions resulting from the non-payment of such taxes include the deliberate destruction of planted fields.
Основная идСя этого ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π° - Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ прСдприятия ΠΏΠΈΡ‰Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² питания.
The idea is to prevent the destruction of surplus food by the food companies.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π·Π°ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
You may engage and destruct.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»Π° всС Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³.
And lust that led to destruction around me...
ВсС, ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΡΠ°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π±Π΅Π·Π²ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ уничтоТаСтся
Everything you touch crumbles to destruction.
Π― ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽ сСбя Π² Π»ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚Π°.
I am self-destructing into a puddle of sweat.
ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ всСми доступными способами.
If you find such destruction all available means.
НС всС Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½Ρ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ всС ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅.
Not all demons are dedicated to the destruction of all life.
ΠœΡ‹ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅ΠΌ Тизнь ΠΈ экологию ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π°.
So, there's a vast waste of life and destruction of the ocean ecology.
Π― ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‡Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„Π»ΠΎΡ‚.
I am raining down destruction on your dwindling fleet of doomed ships.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»Π° всС Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³. ΠšΡƒΠ΄Π° Π±Ρ‹ я Π½Π΅ шла.
And lust that led to destruction around me, everywhere I went.
Оно ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ всё Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ большС ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚.
What we have is destructive, and it has to stop.
Для интСрСсы чСловСчСство - Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π―.
For human good, do not destruction I.
ΠœΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚. Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π»ΡƒΡ‡Π°ΠΌΠΈ.
Shoals of missiles. Destructive beams.
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ всС Π±Π΅Π· Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€Ρƒ – Π²ΠΎΡ‚ всС, Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹!
Indiscriminate destruction, that’s all they’re good for!
β€”Β Π­Ρ‚ΠΎ прСкрасно β€” ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ слова.
β€œIt’s a beautiful thing, the destruction of words.
Π’Π°ΠΊ с ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ стати я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ сСбя?
Why cooperate in my own destruction?
Π‘ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ. Никакой ΠΏΠΎΡ‰Π°Π΄Ρ‹. β€”Β Π‘ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΉ!
Death and destruction. No mercy.” β€œDio!
Он Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π·Π° собой всС ΡƒΠ»ΠΈΠΊΠΈ.
Not only deadly but his evidence self-destructs.
– Но Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ? – ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΏΡ‚Π°Π»Π° Π’ΠΈΡˆΠ΅Π½ΠΊΠ°. – Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ понадобилось всС ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ?
"Why?" whispered Plum. "Why all of this destruction?"
adjective
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ уничтоТался ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ смятия ΠΏΠΎΠ΄ гусСницами тяТСлого Π±ΡƒΠ»ΡŒΠ΄ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ помСщался Π² ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»Π΅ΠΊΡƒ ямы ΠΈ заливался Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ.
Each item was crushed with a heavy bulldozer, then placed in nearby pits and covered with concrete.
Государство ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌ являСтся бСдствиСм, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΈΡΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡΡ‚ΡŒ, ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ всСми ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ срСдствами Π½Π° основС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ сотрудничСства.
The State of Kuwait firmly believes that terrorism is a scourge that must be uprooted, confronted and crushed by all means available through international coordination and cooperation.
ГосударствСнныС власти Π² КиншасС ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ срСдства ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ "ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π²Ρ€Π°Π³Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ с вирусом, насСкомыми, отбросами, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ бСзТалостно".
The governmental authorities of Kinshasa are calling upon the people, through the official media, β€œto treat the enemy like a virus, a mosquito, a piece of garbage that must be crushed with determination and without mercy”.
ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ, Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈΠ» Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ сСмью Π² Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅ -- ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΎ родствСнникС ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌ, ΠΎ сосСдС ΠΈΠ»ΠΈ сотрудникС ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅, ΠΈ всС ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΈ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ТСстоких, бСссСрдСчных ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ°.
In fact, practically no family in Israel has been spared by terrorism, whether it be a loved one or friend, a neighbour or co-worker who was stolen away by a cruel, heartless and crushing act of terrorism.
Π’ Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ расцвСтали Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ возмоТности для роста благосостояния, ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ самоистрСблСниСм Π² грязной Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅, которая ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»Π° Ρ†Π΅Π»Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… людСй ΡΠΏΠ°ΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ бСгством.
While new international options for well-being were blossoming elsewhere, we continued to be consumed internally by a dirty war that crushed entire villages and compelled many people to flee.
Изданная Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ "РСспубликанскими силами освобоТдСния Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ", эта Π±Ρ€ΠΎΡˆΡŽΡ€Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ "ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΡΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ, Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ всС Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся алТирским, арабским, ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ "Π΄ΠΆΠΈΡ…Π°Π΄" Π½Π° нашСй Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅" 59/.
Emanating from the so-called "Forces rΓ©publicaines de LibΓ©ration de la France", it urged them to "kill, crush, burn, dynamite everything which is Algerian or Arab, preaching Jihad on our soil". 66/
Они Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ остро ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ вслСдствиС роста ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±ΠΎΠ² Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π±Π΅Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΈΡ†Ρ‹, Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ†Π΅Π½ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΈ энСргоноситСли, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ·-Π·Π° прСкращСния внСшнСго прямого инвСстирования, Π² Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ поистинС ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ задолТСнности Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… стран.
They will also be acutely felt through a rise in poverty and unemployment, a steep rise in food and energy prices as well as the drying up of foreign direct investment, on top of the crushing burden of debt of poor countries.
- Он ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ людСй.
- He crushes people.
Волько ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ мСня.
Just the thought would crush me.
И поэтому Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅ΡˆΡŒ ΠΌΠΎΡ‘ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈΡ‰Π΅?
So you could crush my machine?
НС стоит ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ…, Π’Π°ΡˆΠ΅ ВСличСство.
There's no need to crush them completely, Your Majesty.
Π― Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽ Π΄Π°ΠΆΠ΅ малСйшиС сомнСния. И ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽ ΠΈΡ…!
I can see the smallest doubt and crush it.
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π· ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ собираСмся вмСстС, ΠΎΠ½ΠΈ нас ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚.
Every time we try to come together, they crush us.
Π’ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎ-этому я ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
Which is why I am not going to crush it.
Иногда ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΈΡ… ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ люди, ΠΊΠ°ΠΊ Π“Π°Ρ€Π½ΡŒΠ΅.
Sometimes they fight, but mostly they're crushed by men like Garnier
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ ΠΈ скаТитС ΠΌΠ½Π΅... Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ понадобилось ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ?
And tell me -- why did you have the car crushed?
А нас ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚.
To us this humiliation is crushing.
Завистников ΠΎΠ½ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Π», Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π».
The covetous he co-opted, or crushed.
Он сломал всС Ρ‚Π²ΠΎΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈ, Π° сСйчас ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ посСвы.
He's bursting all your hedges, and he's crushing all your crops.
НС ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ мСня ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°: сознаниС ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ глупости мСня ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎ.
It was not my conscience that tortured me; the consciousness of my imbecility crushed me.
Но нас ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ нашими снами, Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ нас.
But we are taught to use our dreams, not to let ourselves be crushed by them.
β€”Β Π― ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π‘ΠΈΠΊΠΊΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ Π—Π°Π½ΠΎΠ²Π°Ρ€.
I am pleased that you chose not to crush Beakkal like Zanovar.
Мой ΠΎΡ‚Π΅Ρ† ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ тСбя, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ Π·Π°Ρ€Π°Π·Ρƒ!
My father will discover the truth and crush you like the pestilence you are!
β€“Β ΠœΡ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅ΠΌ Π² бою ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Π°Ρ€ΠΌΠΈΡŽ, Π° Π½Π° нас с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ!
We crush an army in battle, and another army marches at us from another direction.
adjective
ΠœΡ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅ΠΌ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΈΡ‰Π° тСррористов.
We have eliminated terrorist sanctuaries.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ поставщику.
Such items should be eliminated or returned to the original supplier.
ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€Π° мСшок Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ уничтоТаСтся.
If a positive marker is identified, the bag is immediately eliminated.
7. Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ запасы ядСрного оруТия слСдуСт систСматичСски ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
7. The existing stock of nuclear weapons should be systematically eliminated.
Каким ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΡƒΠ΄Π°Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ источники (ΠΈΠ·Ρ‹ΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ, ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ, пСрСвозятся Π½Π° склад ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ²)?
How is the detected source dispositioned (removed, eliminated, transported to a waste repository)?
Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΌΠ΅Ρ€ Π² области судСбной систСмы, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ проявлСния нСравСнства, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ….
The measures adopted for the judicial system kept inequalities in check but did not eliminate them.
Π’ΠΎΠ΄Π½ΠΎ-Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΡŒΡ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ источниками Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΈ поэтому ΠΈΡ… ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ (АОБ).
Wetlands have also been regarded as sources of disease and were thus eliminated (EPA).
НапримСр, использованиС ископаСмых Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π° Π² транспортС, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ установлСно, сниТаСт/ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ чистыС экологичСскиС ΠΈ экономичСскиС Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρ‹.
The use of fossil fuel in transportation, for example, has been found to lower/eliminate net environmental and economic benefits.
ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽ сСкрСтныС Ρ„Π°ΠΉΠ»Ρ‹.
Eliminating low-clearance programs.
Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ просто ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ.
Others were bred for elimination.
Он ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².
He's eliminating his competition, that's all.
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ всСх с ΠΊΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π°.
Eliminating everyoneshe's come in contact with.
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΡƒΠ³Π°Π΅Ρ‚ тСррористов.
They eliminate targets and they terrify terrorists.
А ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° приходится ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ….
and sometimes it can mean eliminating them.
Ну Π° Π² ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… особСй ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚.
Well, nature eliminates sick specimens.
Извини, я ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π»Π° врСдоносных Π±Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΉ.
Sorry I was eliminating some potentially harmful bacteria.
Π’ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅ говоря, ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽ слабСйшиС особи.
To be more precise, I eliminate weaker specimens.
Они Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ - ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ своих Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ².
It's what they do, eliminate their enemies.
И ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ΅Π½Ρ„ΠΈΠ»Π΄Ρ‹ сами сСбя ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚.
Besides, the Canfields are self-eliminating.
Волько Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚Π΅, ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚Π΅.
You only take things out, eliminate.
ПослС этого Ρ†Π΅Π»ΡŒ изолируСтся ΠΈ уничтоТаСтся.
Then you isolate him, and eliminate him.
Π§Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… просто Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
We are just pests to be eliminated.
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ…, ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ с Π»ΠΈΡ†Π° всСлСнной.
To wipe them out, to eliminate them from the face of the universe.
РаньшС ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ процСсс окамСнСния ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ всю Π”ΠΠš.
Formerly it was thought that fossilization eliminated all DNA.
Π“Ρ€Π°Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ М-79 ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ стороТСвыС Π²Ρ‹ΡˆΠΊΠΈ.
M-79 grenades to eliminate the guard towers.
Π—Π»Ρƒ вовсС Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ своими Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
Evil has no need to bother with eliminating Good.
И ΠΎΠ½ систСматичСски ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ всСх, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ.
And he has systematically eliminated all those who might oppose him.
ΠžΡΡ‚Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π² ΡƒΠ·Π΄Π΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
Ail you can do is control them or eliminate them.
adjective
Он Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π» Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρ‹, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ТёсткиС, ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.
He's never lost an election because he runs brutal, scorched-earth campaigns.
Π”ΠΈΠ±Π° бросила Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ взгляд.
Deeba gave him a scorching look.
И добавили… – вмСшалась ΠšΡΡ€Ρ€ΠΈ. Но ΡˆΠ΅Ρ„ ΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»Π° Π΅Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ взглядом.
Carrie volunteered. β€œYou said—” The chief cut her off with a scorching glare.
Π’Ρ‹ ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒβ€¦Β β€“ ΠΎΠ½ повСрнулся ΠΈ с ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ посмотрСл Π½Π° НайдТСла, – …какого Ρ€ΠΎΠ΄Π° эти люди.
There was no way you could have known"- he turned and gave Nigel a look of scorching contempt-"just what kind of people they are."
Π•ΠΉ снился Π£Ρ€Ρ‡Π°Ρ‡ΠΊΠ°, ΠΌΠΈΡ€ Ρ‚Ρ€Π°Π²Ρ‹; Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Ρ‹ бСсконСчно Π²ΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ горячими Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈ, Π²Ρ‹ΠΆΠΈΠ³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ частыми ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΆΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ вулканичСской ΠΏΡ‹Π»ΠΈ.
She dreamed of UrchachkaΒ β€” world of grassΒ β€” its plains whipped endlessly by hot winds, seared by frequent fires, or else swept by scorching rains of glittering volcanic dust.
Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ риск, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½Π°, тСрпя ΠΎΠ³ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ, Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ свои ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹. Но, думая послСднСС врСмя ΠΎΠ±ΠΎ всСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π»Π° Π² ΠΌΠ΅ΠΌΡƒΠ°Ρ€Π°Ρ… Π’ΠΎΠΌΠ°, Пип Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° всю ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ…, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ слСдовал ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ суд.
that even their extreme case of moral hazard might have limits. But now that she thought about it, her mother’s entire story, in Tom’s memoir, was one of serial abandonment and betrayal, followed by scorching moral judgment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test