Translation for "честно" to english
adverb
Similar context phrases
Translation examples
- fair
- honestly
- fairly
- faithfully
- straight
- in good faith
- square
- aboveboard
- foursquare
- on the up and up
- on the level
adverb
На свете никогда не было и не будет вполне справедливой и честной лотереи, т. е.
The world neither ever saw, nor ever will see, a perfectly fair lottery;
Да и Бэк, уже позабывший правила честного боя, тоже бросился на Шпица.
Buck, to whom fair play was a forgotten code, likewise sprang upon Spitz.
Ты взял четыре мяча. Рон взял пять. Рон будет вратарем, он победил в честной борьбе.
You saved four. Ron saved five. Ron’s Keeper, he won it fair and square.
Кроме того, нельзя честно, не ущемляя других, удовлетворять притязания знати, но можно — требования народа, так как у народа более честная цель, чем у знати: знать желает угнетать народ, а народ не желает быть угнетенным.
Besides this, one cannot by fair dealing, and without injury to others, satisfy the nobles, but you can satisfy the people, for their object is more righteous than that of the nobles, the latter wishing to oppress, while the former only desire not to be oppressed.
Посмотрел вниз и увидел тебя на земле. Он тут же попросил не засчитывать им победу, хотел переиграть матч. Но все было честно. Даже Вуд признал.
When he looked back and saw you on the ground, he tried to call it off. Wanted a rematch. But they won fair and square… even Wood admits it.
– Погодите минутку, герцог! Ответьте мне на один вопрос честно и благородно: если это не вы спрятали туда деньги – так и скажите. Я вам поверю и все свои слова возьму обратно.
«Wait jest a minute, duke-answer me this one question, honest and fair; if you didn't put the money there, say it, and I'll b'lieve you, and take back everything I said.»
В лотерее, в которой ни один выигрыш не превышал бы 20 фунтов, спрос на билеты был бы меньше, хотя бы эта лотерея в других отношениях была гораздо справедливее и честнее, чем обычные государственные лотереи.
In a lottery in which no prize exceeded twenty pounds, though in other respects it approached much nearer to a perfectly fair one than the common state lotteries, there would not be the same demand for tickets.
Хорошо известно, что возвратом некоторых пошлин, в особенности пошлин на табак, часто злоупотребляли таким образом и что он давал повод к многочисленным обманам в ущерб как доходу казны, так и честным торговцам.
That some drawbacks, particularly those upon tobacco, have frequently been abused in this manner, and have given occasion to many frauds equally hurtful both to the revenue and to the fair trader, is well known.
– Господа, я был бы очень рад, если бы деньги были тут, потому что я вовсе не желаю препятствовать честному, открытому и основательному расследованию этого прискорбного случая; но, увы, этих денег больше нет: можете послать кого-нибудь проверить, если хотите. – Где же они тогда?
«Gentlemen, I wish the money was there, for I ain't got no disposition to throw anything in the way of a fair, open, out-and-out investigation o' this misable business; but, alas, the money ain't there; you k'n send and see, if you want to.» «Where is it, then?»
— Итак, нам нужна красивая и честная игра, — заявила она, жестом приказав всем подойти поближе. Гарри показалось, что она обращается не ко всем игрокам, но лично к капитану сборной Слизерин, пятикурснику Маркусу Флинту.
“Now, I want a nice fair game, all of you,” she said, once they were all gathered around her. Harry noticed that she seemed to be speaking particularly to the Slytherin Captain, Marcus Flint, a sixth year.
Так ведь честно? Может, и честно, только мне это не нравилось.
That is fair, is it not?" It was fair, but I didn't like it.
— Достаточно честно, друг мой, — проговорила она, — достаточно честно.
"Fair enough, my friend," she said gently, "fair enough."
adverb
b) информацию необходимо представлять ясно и честно;
Information needs to be presented clearly and honestly;
Если они действуют честно и эффективно, то тогда они получают вознаграждение на избирательных участках.
If they act honestly and effectively they are rewarded at the ballot box.
Ответ: Честно говоря, ответ на этот вопрос требует подробных разъяснений.
Answer: Honestly this question requires a detailed explanation.
Правительства должны честно признать свою роль в войнах и конфликтах.
Governments must recognize and honestly acknowledge their part in the war and conflict.
Честно говоря, не помню, был ли там в этот момент Мустафа Хамза или нет.
Honestly, I cannot say for sure as to whether or not Mustafa Hamza was there at the time.
Мы можем гордиться тем, что все мы честно боролись за достижение консенсуса.
We can be proud that we all worked honestly to arrive at a consensus.
— Метла в порядке, профессор… — Голос Гарри чуть заметно дрожал. — Честно…
said Harry, his voice shaking slightly. “Honestly, Professor—”
— Это странное, аномальное состояние человека, — честно отвечаю я.
“It’s a strange and peculiar disease in human beings,” I say honestly.
Честно говоря, я чуть не надел Кольцо Бильбо: так и хотелось исчезнуть.
Honestly, I nearly tried on Bilbo’s ring. I longed to disappear.’
Глядя на свои руки, она сказала: — А ты доверяешь его мнению, если честно?
Now staring at her own hands, she said, “Do you honestly trust his judgement?”
Гермиона, стоявшая чуть позади, зашептала: — Не надо, не связывайтесь, честное слово, не стоит он того…
Hermione, who was standing slightly behind them, whispered, “No, don’t, honestly, it’s not worth it.”
— Я скажу Майклу, — засуетилась Джинни и вскочила со скамьи, — вот дурак, честное слово…
“I’ll tell Michael,” said Ginny impatiently, swinging herself off her bench, “the fool, honestly…”
— Я только сейчас вспомнил, — честно признался Гарри. — Он мне сказал вчера ночью, у вас в сарае, где метлы.
“I only just remembered,” said Harry honestly. “He told me last night in your broom shed.”
— Честное слово, Гермиона, тебя послушать, так все преподаватели просто святые, — горячо возразил Рон. — Лично я согласен с Гарри.
“Honestly, Hermione, you think all teachers are saints or something,” snapped Ron. “I’m with Harry.
— Как ты на эту тему? — Честно? — Да, честно.
“And you’re okay with this?” “Honestly?” “Yeah, honestly?”
Девушка минутку помолчала. – Честно… честно… я не помню, – сказала она.
The girl was silent for a minute, then she said: "Honestly--honestly--I don't remember."
adverb
Выборы в Сингапуре всегда проводятся честно.
Elections in Singapore have always been conducted fairly.
Есть у нас также хроники и другой стороны -- довольно-таки честные.
We also have narratives from the other side that are fairly honest.
Они несут также ответственность за представление честных и достоверных докладов по этим вопросам.
They are also responsible for fairly and accurately reporting on these matters.
Арбитры под присягой обязуются выполнять поставленную перед ними задачу беспристрастно и честно.
The arbiters shall swear to perform their task fairly and faithfully.
Давайте же в предстоящие месяцы все вместе честно и открыто возьмемся за решение стоящих перед нами задач.
Let us all face the challenges fairly and squarely in the coming months.
Верховный избирательный трибунал организовал честный и открытый подсчет голосов и обнародование результатов выборов.
The electoral supreme court organized the counting of votes and the announcement of results fairly and openly.
:: Честно сообщать об имеющихся статистических и научных данных, касающихся соответствующих аспектов устойчивого развития
Report fairly on the statistical and scientific evidence available on relevant dimensions of sustainable development
Мы все тогда были идиотами! — решительно воскликнул Сириус. — Хотя… к Лунатику это относится в меньшей степени, — честно добавил он, посмотрев на Люпина.
said Sirius bracingly, “we were all idiots! Well—not Moony so much,” he said fairly, looking at Lupin.
— Брось, Джинни не так уж плоха, — великодушно заметил Джордж, садясь рядом с ним. — Честно говоря, я вообще не понимаю, где она научилась так играть, — ведь мы никогда не брали ее с собой на тренировки.
“Come on, Ginny’s not bad,” said George fairly, sitting down next to Fred. “Actually, I dunno how she got so good, seeing how we never let her play with us.”
хотя именно она всегда неплохо ладила с Перси, а уж если говорить честно, гораздо лучше, чем все остальные. — Гермиона, волшебник такого ранга, как мистер Крауч, не может терпеть рядом эльфа, который, чуть что, начинает как безумный носиться с волшебной палочкой!
Hermione had always got on fairly well with Percy—better, indeed, than any of the others. “Hermione, a wizard in Mr. Crouch’s position can’t afford a house-elf who’s going to run amok with a wand!”
– Вот честный вопрос, и на него я дам честный ответ.
A fair enough question; but it is as fairly answered.
adverb
Неядерные государства честно выполнили свои обязательства.
The non-nuclear-weapon States had faithfully fulfilled their obligations.
Украина последовательно и честно выполняет свои обязательства по Договору о СНВ.
Ukraine is consistently and faithfully carrying out its obligations under the START Treaty.
Членам Комиссии надлежит выполнять свои обязанности честно, неукоснительно, беспристрастно и добросовестно.
The members of the Commission have an obligation to perform their duties honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
Как государство-участник Договора о нераспространении ядерного оружия Китай честно выполняет свои обязательства по Договору.
As a State Party to the NPT, China faithfully fulfils its obligation under the Treaty.
Долг печати -содействовать предупреждению коррупции и борьбе с ней на основе честного и последовательного информирования общественности.
The press has a duty to contribute to the prevention and control of corruption by faithfully and consistently delivering information.
Роль секретариата заключается в честном отражении решений директивных органов организации и их осуществлении в соответствии с указаниями.
The role of the Secretariat is to faithfully reflect decisions of the Policy Organs of the Organization and to implement them as decided.
Однако ни одна страна не может развиваться без образованных и здоровых граждан, как бы честно она ни обслуживала свою задолженность.
Yet no nation can develop without educated and healthy citizens, no matter how faithfully it may meet debtservicing requirements.
Ряд аналогичных фактов подтверждает твердую волю и искренние усилия КНДР, старающейся честно исполнять международные конвенции о правах человека.
All these facts are showing firm willingness and sincere efforts of the DPRK to faithfully implement the international human rights instruments.
15. В Соединенных Штатах все гражданские служащие должны принимать присягу, в которой они клянутся честно исполнять свои служебные обязанности.
In the United States all civil servants must take an oath of office by which they swear to faithfully discharge the duties of office.
У него был внутренний таймер, который вел честный отсчет.
He had his internal timer that kept that count faithfully.
Это послание к правосудию было честно доставлено ему морем.
This message addressed to justice has been faithfully delivered by the sea.
Он честно выполнит приказ без колебаний и угрызений совести.
He would execute the order faithfully, without hesitation or regret.
Семья Винж.23.4 не заботилась о честном поддержании стандартов вещания.
The 23.4 Family hadn't bothered to track the broadcast standards faithfully.
Он должен исполнять свои обязанности и честно держать слово.
He should do his duty and faithfully discharge his responsibilities.
adverb
adverb
Они неизменно действуют честно и добросовестно.
They have invariably acted honourably and in good faith.
Эти обязательства были приняты добровольно и должны честно выполняться.
Those commitments were made in good faith and must be honoured by implementation.
b) УВКПЧ полагает, что действия упомянутого в ноте Кубы сотрудника были добросовестными и честными;
(b) OHCHR considers that the staff member named in the Cuban note acted in good faith and with integrity.
Однако просто честно сомневаться в способе применения закона со стороны судьи не является правонарушением.
However, simply to question in good faith the way the law was being applied by a judge would not constitute an offence.
Он-то действовал честно, но Ракша есть Ракша.
He dealt in good faith, but the Rakasha are the Rakasha.
Я не самоубийца. Я здесь чтобы честно договориться.
I won’t suicide. I’m here to deal in good faith.”
– Слышала, что вы с сестрой не очень честно вели переговоры.
“I’ve heard that you and your sister didn’t negotiate in good faith.
adverb
Правительство Японии, однако, честно признало эти факты и принесло свои искренние извинения.
However, his Government had squarely faced those facts and had expressed a heartfelt apology.
Это честное письмо пока еще не стало полностью официальным документом Комиссии по правам человека.
That forthright letter has not yet been placed square on the record of the Commission on Human Rights.
Правительство отдает себе отчет в том, что ему следует обеспечить честное преодоление той реальности, которая существовала в Сальвадоре в прошлом.
The Government was aware that it must squarely face the painful reality of El Salvador's past.
Этот вопрос является тенью, поскольку он никогда честно не обсуждался Межправительственной группой по климатическим изменениям (МГКИ).
This issue is a shadow because it has never been squarely addressed by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC).
Международное сообщество должно честно признать эту революцию в нашем коллективном понимании взаимоотношений между человеком и государством.
The international community needs to squarely confront this revolution in our collective understanding of the relationship between the individual and the State.
Если мы хотим достичь лучших условий жизни в новом столетии, эти задачи должны решаться честно с опорой на решимость, изобретательность и новаторство людей.
If we are to achieve better living conditions in the new century, those challenges must be faced squarely by drawing on human resolve, ingenuity and innovation.
Не менее важно, а может быть и более важно, создать условия для обеспечения более высокой степени подотчетности, в которых все стороны, участвующие в процессе, честно выполняли бы свои обязанности и функции.
There was an equal, if not more important, need for a stronger climate of accountability, whereby all parties in the process faced their roles and responsibilities squarely.
Оба мошенника сказали, что сейчас же пойдут и достанут эти деньги и поделят все как полагается, по-честному, а мне велели нести свечку.
So these two frauds said they'd go and fetch it up, and have everything square and above-board; and told me to come with a candle.
– Не бойся, обычаев мы не нарушим, – ответил Джордж. – Мы хотим действовать честно. Вот тебе наши обвинения. Во-первых, ты провалил все дело. У тебя не хватит дерзости возражать против этого.
«Oh,» replied George, «you don't be under no kind of apprehension; WE'RE all square, we are. First, you've made a hash of this cruise — you'll be a bold man to say no to that.
Что такое у твоего отца? Говори правду, тебе же будет лучше. – Я скажу, сэр. Честное слово, скажу, только не бросайте нас, ради бога! У него… у него… Вам ведь не надо подъезжать близко к плоту, вы только возьмите нас на буксир… Пожалуйста, я вам брошу веревку.
What IS the matter with your pap? Answer up square now, and it'll be the better for you.» «I will, sir, I will, honest-but don't leave us, please. It's the-the —Gentlemen, if you'll only pull ahead, and let me heave you the headline, you won't have to come a-near the raft-please do.»
Потому что я кривил душой, не по-честному поступал – вот почему. Притворялся, будто хочу исправиться, а в самом главном грехе не покаялся. Вслух говорил, будто я хочу поступить как надо, по совести, будто хочу пойти и написать хозяйке этого негра, где он находится, а в глубине души знал, что все вру, и бог это тоже знает.
It was because my heart warn't right; it was because I warn't square; it was because I was playing double. I was letting ON to give up sin, but away inside of me I was holding on to the biggest one of all. I was trying to make my mouth SAY I would do the right thing and the clean thing, and go and write to that nigger's owner and tell where he was;
adverb
Мэй, я могу заверить тебя она настолько честная насколько...
May, I can assure you she's as aboveboard as a...
– Угу, – фыркнула женщина. – Абсолютно прямо и честно.
"Yeah, right," the woman sniffed. "All completely clear and aboveboard." "Exactly,"
Все было очень честно и благородно, и под конец мне стало немного грустно.
Everything was very honorable and aboveboard, and I ended up feeling a bit blue afterward.
Они согласны сохранять секретность, — сообщил Маккленнан. — Сегодня мы можем вести с ними честную и открытую беседу.
They’ve agreed to keep it secret,” McClennan said. “The discussion today between the Aussies and ourselves can be open and aboveboard.
Но если бы это было невинное послание, законное и честное, – зачем вручать его в таком глухом месте, в Кванток-Хиллс?
But if it was only an innocent exchange of information that I’d witnessed-all legal and aboveboard-why arrange for it to take place in the Quantock Hills, in the middle of nowhere?”
Нет, если тревога окажется ложной, пообещал себе Морган, они станут самыми беззаботными, самыми веселыми и честными товарищами – он, Эмили и Леон;
No, if this turned out to be a false alarm, he promised, they would become the brightest,^ gayest, most aboveboard of companions-he and Emily and Leon, racketing along hi a merry threesome, and he and Emily would not so much as hold hands except to...
«Юнайтед Интерпланетари Майнинг» получила уступки и смогла убедить власти Лиги в том, что на Каледонии все законно и честно. — Младший лейтенант криво усмехнулся. — Не составляет труда уломать власти, которые находятся так далеко, что проходит больше года, прежде чем удается получить от них ответ.
United Interplanetary Mining has the concessions and so far has been able to satisfy the League authorities that all is legal and aboveboard here on Caledonia." The sublieutenant chuckled sourly.
Дедушка говорит, что совесть тут ни при чем; когда Сатпен в тот день спустя тридцать лет сидел у него в конторе, он сказал, что вначале совесть его немного мучила, но что он спокойно и логично разубеждал ее до тех пор, пока она не успокоилась; он, наверное, точно так же разубеждал свою совесть насчет их с мистером Колдфилдом коносамента (только в том случае, вероятно, менее обстоятельно, потому что времени было в обрез), пока все не уладилось; он, мол, вполне допускает, что с определенной точки зрения поступил не совсем справедливо, но постарался, насколько это было в его силах, эту несправедливость устранить, действуя открыто и честно, — ведь он мог попросту бросить жену, взять свою шляпу и уйти, но он так не поступил;
And Grandfather said there was no conscience about that, that Sutpen sat in the office that afternoon after thirty years and told him how his conscience had bothered him somewhat at first but that he had argued calmly and logically with his conscience until it was settled, just as he must have argued with his conscience about his and Mr Coldfield's bill of lading (only probably not as long here, since time here would be pressing) until that was settled—how he granted that by certain lights there was injustice in what he did but that he had obviated that as much as lay in his power by being aboveboard in the matter;
adverb
Я увидела твой чек в Ollie's будем честны я заплатил курьеру, чтобы он мне дал твой адрес и пошуршала еще кое-какой наличностью чтобы коридорный отпер твою дверь.
I saw you check into Ollie's a lot on foursquare, so I paid the delivery man to give me your address, and slipping some cash to your super got me in your door.
И теперь в результате этого полиция Фексельбурга стала неподкупной честной?
So then: are the Fexelburg police now foursquare and incorruptible?
И Гарт действительно был им: честный и неподкупный, он, по-видимому, создал для себя некое антропоморфическое представление о корпорации как о личности.
Garth was, too: foursquare, desperate to please, and he seemed to have an anthropomorphic image of the corporate personality.
phrase
Мы могли бы обратиться в судебные инстанции и наверняка бы выиграли дело, ибо все тут честно и открыто, никакой суд не придерется.
We could go to court and almost certainly win, as the deal is on the up and up and should stand scrutiny in any court of law.
phrase
Я хочу привести старую пословицу: <<Мыслите честно и открыто.
There is an old saying: "Keep your mind level.
Председатель в своем вступительном заявлении сказал: <<Мыслите честно и открыто.
In his opening statement, the President stated, "Keep your mind level.
Аргумент в пользу обеспечения честных условий для игры является весомым и убедительным.
The level playing field argument was forceful and convincing.
Честный четвертый уровень и все шансы еще подрасти.
An honest Fourth-Level, with every chance of advancing further.
Если честно, только ваша вспышка убедила меня в том, что вы чистосердечны.
Frankly, your outburst was what convinced me that you were absolutely on the level.
Если ты не будешь со мной честным, я ни хера не смогу для тебя сделать.
If you don't level with me, I can't do a frigging thing for you."
Честнее признать, что пока он остается на третьем уровне.
It would be more honest to admit that for the time being he was still third level.
В его ясных и честных больших глазах светилась трезвая рассудительность.
Still clear and honest, his level eyes were somehow sobered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test