Translation for "чтобы попрекать" to english
Чтобы попрекать
Translation examples
Действительно, при первом задержании его попрекали тем, что он носит бороду и мусульманскую одежду.
At the time of his first arrest, he had, in fact, been reproached for having a beard and wearing Islamic dress.
И выход тут состоит не в том, чтобы попрекать новые государства или малые и средние страны за их сдержанное отношение к праву и лишь сетовать по поводу того, как невелико число государств, признавших юрисдикцию Суда в качестве обязательной.
The solution is not to reproach new nations or small and mid-sized countries for their scant enthusiasm for law and simply lament the fact that the number of States which have accepted the Court's jurisdiction as binding is so small.
Хотелось бы мне привести и еще несколько примеров, которые показывают, что мы находимся здесь не просто для того, чтобы попрекать друг друга фактами, которые уже запечатлены в скрижалях истории, а как раз для того, чтобы попытаться на базе мирного диалога продвинуться вперед в созидания международного мира и безопасности.
I would like to offer a few other examples which show that we are not simply here to reproach one another for facts that have now gone down in history but rather to work on the basis of peaceful dialogue in endeavouring to build international peace and security together.
Лаконичный стиль, которым меня попрекали некоторые делегации, был обусловлен исключительно, с одной стороны, логикой порученной мне миссии - и все здесь превосходно знают лучше меня, как обстоит дело в таких ситуациях, - а с другой стороны, заботой о том, чтобы мы продвигались вперед и не останавливались пространно на теоретических рассуждениях.
The laconic style that some delegations have reproached me for using was due solely, on the one hand, to the mandate that, logically I had — and everyone here knows perfectly well, better than I, how things work in such situations — and on the other, to the concern that we should advance and not dwell at length on theoretical considerations.
Чтобы попрекать и оскорблять меня?
To reproach and insult me?
У ней жила дальняя родственница, племянница кажется, глухонемая, девочка лет пятнадцати и даже четырнадцати, которую эта Ресслих беспредельно ненавидела и каждым куском попрекала;
She had a distant relative living with her, a niece I think, a deaf and dumb girl of about fifteen, or even fourteen, whom this Resslich hated beyond measure and reproached for every morsel;
Знал бы я этакое дело, я б его с конвоем потребовал!» Потом выбежал, какого-то позвал и стал с ним в углу говорить, а потом опять ко мне — и стал спрашивать и ругать. И много попрекал;
'If I'd known anything of the sort, I'd have gone and brought him in under guard!' Then he ran out, called someone, and began talking to him in the corner, and then he came back to me, and began questioning and chiding me. And he reproached me very much;
— А правда ль, что вы, — перебил вдруг опять Раскольников дрожащим от злобы голосом, в котором слышалась какая-то радость обиды, — правда ль, что вы сказали вашей невесте… в тот самый час, как от нее согласие получили, что всего больше рады тому… что она нищая… потому что выгоднее брать жену из нищеты, чтоб потом над ней властвовать… и попрекать тем, что она вами облагодетельствована?..
“And is it true,” Raskolnikov again suddenly interrupted, his voice, trembling with anger, betraying a certain joy of offense, “is it true that you told your fiancée...at the same time as you received her consent, that above all you were glad she was poor...because it's best to take a wife up from destitution, so that you can lord it over her afterwards...and reproach her with having been her benefactor?
Она его не попрекала, но смотрела злобно.
She didn’t reproach him, but she glared at him spitefully.
Нет, попрекать Гесера промашкой никто не станет.
No, no one would actually reproach Gesar for committing a blunder.
Его дочь Барбара попрекала его за то, что он писал нелепые письма в газеты.
His daughter Barbara was reproaching him for writing ridiculous letters to the newspapers.
Я знал, что попытка моя безнадежна, но хотел сделать все, что от меня зависело, чтобы потом себя не попрекать.
I knew my appeal was hopeless, but I was not going to reproach myself later for not taking every possible measure.
Почему ты упрекаешь и попрекаешь меня тем, чего я никогда не делала? Я не обратил на ее слова внимания.
Why do you keep reproaching me with things that have nothing to do with me?"     I ignored her.
Она корила меня недовольными, попрекающими взглядами и жалобно требовала, чтобы я прекратила наконец это безобразие.
She chastised me with sulky and reproachful looks, and whiningly demanded that I finally put a stop to this nonsense.
— Что ты меня все время необразованностью попрекаешь, — сказал он раздраженно. — Ты, конечно, про все эти дискурсы больше знаешь.
‘Why do you always have to reproach me for my ignorance,’ he said irritably. ‘Of course, you know more about all these “discourses” than I do.
Это я всегда смогу припомнить ему, когда он будет попрекать меня недостатком сыновней любви и благодарности».
I shall always be able to bring this up against him whenever he reproaches me with the lack of a child’s affection and gratitude.”
— Да! Если у меня нет возможности быть вместе с дочерью, зачем Алексу вообще знать о ее существовании? Только для того, чтобы постоянно попрекать меня, мама?
No! If I cannot have my baby, then why should Alex have the knowledge of her with which to reproach me, Mama?
— Что купить? — Папа. Папа. — В долг ведь. Видит Бог, тошно мне, что родные дети меня попрекают.
"To buy what with?" "Pa. Pa." "It's just a loan. God knows, I hate for my blooden children to reproach me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test