Translation for "экипаж из" to english
Экипаж из
  • crew from
  • a crew of
Translation examples
crew from
Он предписал Республике Гвинее незамедлительно освободить судно "Сайга" и его экипаж из-под ареста.
It ordered the Republic of Guinea to promptly release the M/V Saiga and its crew from detention.
60. В своем решении Трибунал счел, что он обладает надлежащей юрисдикцией, и постановил, что Гвинея должна незамедлительно освободить судно "Сайга" и его экипаж из-под ареста.
60. The Tribunal found in its judgment that it had jurisdiction and ordered that Guinea must promptly release the M/V Saiga and its crew from detention.
В декабре 1995 года в состав многонациональных сил перехвата входили суда и экипажи из Бельгии, Италии, Канады, Новой Зеландии, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов.
In December 1995, the multinational interception force consisted of vessels and crews from Belgium, Canada, Italy, New Zealand, the United Kingdom and the United States.
В течение 1995 года на комплексе "Мир", функционирующем на околоземной орбите с 1986 года, работали экипажи четырех российских основных экспедиций (семнадцатая, восемнадцатая, девятнадцатая и двадцатая), а также два международных экипажа (российско-американский и российско-западноевропейский).
During 1995, crews from four Russian principal expeditions (the 17th, 18th, 19th and 20th) and two international crews (Russian-American and Russian-Western European) worked on the Mir station, which has been operating in the Earth's orbit since 1986.
— Двое членов экипажа из артиллерийского подразделения покинули свои посты, сэр.
Two crew from gunnery left their posts, sir.
Даже сейчас корабли Хаоса рекрутировали свой экипаж из мертвецов.
Even now the Chaos ship was still recruiting its crew from the ranks of the dead!
С экипажем из двух человек из Корпуса незадолго до рассвета он незаметно выскользнул из коммерческого дока Леггета в залив и направился на восток, к мысу полуострова.
Predawn, with a two-person crew from the Legion, it slid out of Leggett’s commercial dockyards into the bay, then headed east, toward the end of the peninsula.
a crew of
Экипаж из пяти человек.
With a crew of five.
На том судне экипаж из десяти человек.
We got a crew of ten on that tug.
У меня экипаж из матросов-индейцев, они постоянно пытаются меня одурачить.
I've a crew of Lascars who try to make a fool of me.
Удерживать судно, пока мы не переговорим с экипажем из 40 членов на 53 языках?
Hold the ship while we chat up a crew of 40 in 53 dialects?
Когда закончит, ты получишь приказ и отправишься на задание с экипажем из 20 человек.
When he's ready, you'll receive your orders and proceed on the mission with a crew of 20.
На этой платформе добывается такая же нефть, как и на других наших платформах на Восточном побережье, на ней работает экипаж из 60 человек.
That platform produces a fraction of the oil compared to our other rigs on the East Coast, and it's manned by a crew of 60.
Если один из членов экипажа – а возможно, и двое – были наемниками врагов герцога…
If one—or even two of this crew were in the pay of the Duke's foes—"
Именно в этот – более или менее – момент один из членов экипажа получил громадный синяк на верхней руке.
It was of course more or less at this moment that one of the crew sustained a nasty bruise to the upper arm.
Харконненский агент, пробравшийся в экипаж, перебил его и повел грузолет на базу контрабандистов, предполагая продать машину им.
A Harkonnen agent in the crew overpowered the others and flew the machine to a smugglers' base, hoping to sell it there.
Не имея в виду соблюдения интересов населения, он неизбежно побуждается ради соблюдения своих собственных интересов обращаться с ним даже в годы неурожая совсем так, как осмотрительный капитан корабля иногда оказывается вынужден обращаться со своим экипажем.
Without intending the interest of the people, he is necessarily led, by a regard to his own interest, to treat them, even in years of scarcity, pretty much in the same manner as the prudent master of a vessel is sometimes obliged to treat his crew.
Не желая быть многословным, скажу только, что, взяв к себе на корабль несколько новых матросов, мы прибыли благополучно в Бристоль. «Испаньола» вернулась как раз к тому времени, когда мистер Блендли уже начал подумывать, не послать ли нам на помощь второй корабль. Из всего экипажа только пятеро вернулись домой. «Пей, и дьявол тебя доведет до конца» – вот пророчество, которое полностью оправдалось в отношении всех остальных.
Well, to make a long story short, we got a few hands on board, made a good cruise home, and the HISPANIOLA reached Bristol just as Mr. Blandly was beginning to think of fitting out her consort. Five men only of those who had sailed returned with her. «Drink and the devil had done for the rest,» with a vengeance, although, to be sure, we were not quite in so bad a case as that other ship they sang about: With one man of her crew alive, What put to sea with seventy-five.
– Я не член экипажа. И работу экипажа делать не буду.
"I'm not crew. I don't do crew's work.
— Адъютант экипажу.
“Adjutant to crew,”
– С экипажем внутри?
“With a crew inside?”
– Ни экипажей, ни солдат.
No crews, and no soldiers.
Тут нет никакого экипажа.
There is no crew here.
От дисциплинированности экипажа.
The discipline of the crew.
— Ну, как тогда просто экипаж?
How is the crew, then?
Разумеется, с экипажами.
And their crews, naturally.
Возможности экипажа?
The crew’s capabilities?
Экипаж с поздравлениями? – Да.
Crew with congratulations? - Yes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test