Translation for "экскурсия" to english
Экскурсия
noun
Translation examples
Экскурсия Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСго дня (ΠΎΠ±Π΅Π΄ Π²ΠΎ врСмя экскурсии)
All day excursion (lunch during excursion)
Экскурсия Π² Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡΠ΅Π½ΡŒΠ΅
Excursion on Sunday
ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… экскурсий
Number of hosted excursions
посСщСния ΠΈ экскурсии для школьников;
School visits and excursions
Экскурсии ΠΈ внСклассноС ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
Excursions and outdoor learning
Экскурсия ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ-Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² полдня.
Half-day excursion.
Π€ΠΠšΠ£Π›Π¬Π’ΠΠ’Π˜Π’ΠΠ«Π™ ΠœΠ˜ΠΠ˜Π‘Π•ΠœΠ˜ΠΠΠ  И ЭКБКУРБИЯ
OPTIONAL MINI-SEMINAR AND EXCURSION
- ΠΎΠ±Π΅Π΄ ΠΈ закуски Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ экскурсий; ΠΈ
- lunch and refreshments during excursions; and
18 июня ВСхничСская экскурсия
18 June Technical Excursion
Экскурсия Π½Π° Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ дСнь!
It's excursion day!
Какая ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ экскурсия.
What a charming excursion.
Π‘ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° экскурсии вмСстС!
Do excursions together.
Экскурсия для ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… людСй?
Old people excursion day?
- Помнишь ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ?
- You remember the school excursion?
- Им понравится экскурсия.
They do so love an excursion.
- НавСрноС, ΠΊΠ°ΠΊ экскурсия.
It's like an excursion, I guess.
Он Π±Ρ‹Π» Π½Π° экскурсии.
He was on an excursion.
НСт, всСго лишь нСбольшая экскурсия.
No, Just a little excursion.
ΠœΡ‹ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
WE'D PLANNED A LITTLE EXCURSION TOGETHER.
β€”Β Π’ связи с экскурсиями?
In connection with the excursions?
Π­Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΌ Π½Π΅ воскрСсная экскурсия...
This is not a weekend excursion-
β€”Β Π’Π°ΠΊ это экскурсия ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅?
Is this an excursion or an adventure?
— А ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° экскурсии Π½Π° Π›ΡƒΠ½Ρƒ?
Β Β Β Β "Are they already taking reservations for moon excursions?"
Π’ дСтствС мСня Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
As a child I was taken there on an excursion.
МалСнькиС экскурсы: ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ²Π΅Π»ΡŒ β€” Π‘Ρ‚Π°Π»ΠΈΠ½.
Short excursions : Cromwell, Stalin.
Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ» ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ ΠΏΠΎ Зоосаду Π² БронксС.
Tried an excursion to the Bronx Zoo.
Он Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ интСрСсныС экскурсии!
He goes on wonderful excursions.
noun
a. ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ экскурсий для ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ общСствСнности ΠΈ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… экскурсий ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ заявкС;
a. Conduct guided tours for the general public and special tours by arrangement;
ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ экскурсии
Guided tours
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, врСмя экскурсии.
Okay, tour time.
БСгодня Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… экскурсий.
No tours today.
ΠŸΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ?
Taking the tour?
ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΈ ΠΈΠΌ ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
Taking a tour.
Π’Π°ΠΌ проводятся экскурсии.
They give tours.
– Как Π²Π°ΠΌ экскурсия?
How's the tour?
Наша экскурсия начинаСтся.
The tour begins.
β€”Β ΠœΠΎΠΆΠ΅ΡˆΡŒ повСсти нас Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΌΠΊΡƒ, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ?Β β€” спросил Π‘ΠΈΠ»Π».
β€œFancy giving us a tour, Harry?” said Bill.
β€”Β ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ,Β β€” успокоил Π΅Π΅ Π€Ρ€Π΅Π΄.Β β€” Пошли, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, устроим Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
she asked. β€œβ€™Course it is,” said Fred bracingly. β€œCome on, Harry, I’ll give you a tour.”
Экскурсия заканчиваСтся.
The tour is ending.
– Экскурсия Π½ΠΈ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ.
A tour is unnecessary.
Бпасибо Π·Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
β€œWell, thanks for the tour.”
Π’Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ?
Are you wanting a tour?
β€”Β ΠœΠ΅Π½Ρ пригласили Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
I was invited on a tour.
Π―ΠΊΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
For a tour, he pretended.
Π’Π°ΠΌ проводят экскурсии.
They do guided tours.
Экскурсия ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π°ΡΡŒ.
The tour continued, relentlessly;
Экскурсий Π² концлагСря.
No tours of the death-camps.
Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, экскурсия Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ.
The tour was over, then.
noun
D. Экскурсия Π² мСста осущСствлСния ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ²
D. Field trip to project sites
a) экскурсия: комплСксноС обслуТиваниС - Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ ДСнпасар;
(a) Field trip: One Stop Service - Denpasar City;
c) пассаТирскиС суда Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ судов для ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΄Π½Π΅Π²Π½Ρ‹Ρ… экскурсий;
(c) Passenger vessels except for day-trip vessels;
24. Миссии ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-Ρ€Π΅ΠΊΡ€Π΅Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ экскурсии.
24. Missions attempt to provide cultural or recreational trips.
Она ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π° ΠšΡƒΠ±Ρƒ Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π»Π° Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ страны Π½Π° вСлосипСдС.
Going on a trip to Cuba and travelling through a part of the country on bicycle.
ΠžΠΠ’Π£ΠŸ ΠΈ ΠœΠžΠžΠΠ’Π‘ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ экскурсии ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ назначСния для посСщСния историчСских Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ.
UNTSO and UNMIS provide cultural trips to visit historic sites.
Экскурсия: водосборный бассСйн Π² лСсном Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ французских Альп, 6 июля
Field trip: water catchment in a forest of the French Alps, 6 July
Π‘Π²ΡΠΆΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ с экскурсиСй.
call the field trip!
Она устраивала экскурсии.
She chaperoned field trips.
Π­Ρ‚Π° экскурсия ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°.
This field trip sucks.
- Π­Ρ‚ΠΎ школьная экскурсия.
- It's a field trip.
- Какая, Π½Π° Ρ‡Π»Π΅Π½, экскурсия?
A field trip?
β€”Β ΠšΡƒΠ΄Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ?Β β€” спросила ΠΎΠ½Π° Ρƒ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ с Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ шла всСго лишь ΠΎΠ± интСрСсной экскурсии.
β€œWhere do we go from here, then?” she asked Harry in a politely interested voice, as though this was all a rather interesting day-trip.
Какая-Ρ‚ΠΎ школьная экскурсия.
For some school trip.
Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ этой экскурсиСй.
You will before this trip's over.
— ВСбя Π±Π΅Ρ€ΡƒΡ‚ Π½Π° экскурсии?
They take you on any field trips?
Школьная экскурсия ΠΊ "Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρƒ"
A school field trip to the "lair"
β€”Β Π’ΡƒΡ‚-Ρ‚ΡƒΠΊ! Π― Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
I’m here for the field trip.
ΠœΡ‹ станСм Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ экскурсиями Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅.
We’ll sell trips in time.”
— А Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π·Π° экскурсия?Β β€” освСдомился ΠΎΠ½.
"What kind of class trip?" he demanded.
Π― ΡƒΠ΅Ρ…Π°Π» Π½Π° ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
You think I’m on a school field trip.
– Ага, с классом Π½Π° экскурсии, – сказала Π­ΠΌΠΈΠ»ΠΈ.
β€˜Yeah, on a school trip,’ said Emily.
β€“Β ΠšΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·, Π½Π° экскурсии вмСстС с классом, – сказала Π₯СйвСрс.
β€œOn a school trip once,” Havers said.
noun
d) участиС Π² Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… мСроприятиях: Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ мСроприятия βˆ’ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ для описания вСсьма ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π° дСйствий, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ, Π² частности, участиС Π² занятиях ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠΉ, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ искусства ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ рСмСслом, Π² ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… мСроприятиях, Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΠΎΠ² ΠΈ спортивных сСкций, конкурсах, ΠΏΠ΅ΡˆΠ΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… экскурсиях ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°Ρ…, Π² ΡƒΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈ.
(d) Recreational activities: Recreation is an umbrella term used to describe a very broad range of activities, including, inter alia, participation in music, art, crafts, community engagement, clubs, sports, games, hiking and camping, pursuing hobbies.
- ΠžΠ±ΡƒΠ²ΡŒ для экскурсий?
- Boots for hiking?
А Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
Maybe a hike tomorrow.
ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρ‘ΠΌ Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
We'll go take a hike.
- ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ участиС Π² экскурсии, рСбята.
- Take a hike, fellas.
Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΡˆΡŒΡΡ экскурсиями.
That you don't do hike.
Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΡ‹ вмСстС Π²Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
We four go hiking.
Π― собирался ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅ΡˆΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
I was supposed to go hiking tomorrow.
Π ΠΎΠ»Π°Π½, экскурсия Π² Π›Π°-РошСль Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°?
Tomorrow we're hiking to La Rochelle?
Π”Π°, Π²Π°ΠΌ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ участиС Π² экскурсии!
Yeah, you better take a hike!
Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
All right, you didn't go on a hike.
ΠœΡ‹ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ»ΠΈ нСсколько экскурсий ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅Π·Π΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Кэйп Код.
We took several hikes and even went to Cape Cod .
А Π² АспСнС Ρƒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‡Π΅ΠΌ Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ: экскурсии, ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΊΠΈ, ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, тСннис, Ρ€Ρ‹Π±Π°Π»ΠΊΠ°, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ фСстивали ΠΏΠΎ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΠΌ.
And in Aspen, everyone has something to do, hiking, walking, swimming, tennis, fishing, the music festivals at night.
Когда ΠšΠΈΡ€ΡΡ‚Π΅Π½ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ взяли Π΅Π΅ вмСстС с Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌΠΈ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡˆΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ Π² Π·ΠΎΠ½Ρƒ лСсной консСрвации.
When Kirsten was twelve, her parents took her and her brothers hiking in a forested conservation zone.
ПослС ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ экскурсии, ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π» нас Π² Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎ здания, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π² ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ офисноС пространство.
After a goodly hike, the guard led us to a wing of the house that had, apparently, been converted to corporate office space.
ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ водят экскурсии ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡ€Π°ΠΌ, способны Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π·Π²ΡƒΠΊΡƒ склоны Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ с Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ.
Hiking guides can tell the songs apart, can distinguish the different sides of each mountain with their eyes closed.
ЭкспСдиция ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Π²Π° часа послС Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ смСны. Они ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ туристов, ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ.
The travelers gathered by the truck two hours into the morning shift, looking like nothing so much as a bunch of backpackers about to set off on a hike.
Π”Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΡŽ ΠΊΠΎΠΏΡŒΠ΅Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ² я ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ Π½Π΅Π±ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ с ΠŸΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ пСшиС экскурсии.
And I could make the stiltspear village a museum, so a half-day’s hike from the Plaza di Vapor visitors could go to see it.
ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π΄Π½Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π­Π»ΠΈΠ½ΠΎΡ€ ΡƒΠ²Π΅Π»Π° всСх ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ† Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ, Клодия нашла Π›ΠΈΠ·Π·ΠΈ ΡΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ ΠΊΠ»ΡƒΠ±ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΌ Π² постСли.
Claudia found her one afternoon when the other girls had gone out with Eleanor on a lengthy nature hike, curled up on her bed in her room.
noun
Π§Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎ врСмя экскурсии ΠΏΠΎ школС? – Он посмотрСл Π½Π° Π‘Π°Ρ€Π±Π°Ρ€Ρƒ Π₯СйвСрс, которая всС Π΅Ρ‰Π΅ Ρ…ΠΌΡƒΡ€ΠΎ глядСла Π² ΠΎΠΊΠ½ΠΎ. – Π₯СйвСрс?
What have you found in your ramble through the school?” He looked up to see Sergeant Havers staring at the window, frowning. β€œHavers?”
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π‘ΠΌΠ°ΠΉΠ»ΠΈ, Π² тяТСлом ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ…, Π²Ρ€Π°Π·Π²Π°Π»ΠΊΡƒ вошСл Π² ΠΎΡ‚Π°ΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡƒΡŽ кСросином Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, Π”ΠΆΠ΅Ρ€Ρ€ΠΈ мыслСнно Π·Π΅Π²Π½ΡƒΠ» ΠΈ приготовился провСсти Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Π² ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ скукС, изучая, Π³Π΄Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ шпионский Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΈΠΊ для связи с Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ Π² качСствС ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ, Π² РикмСнсуорт, ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡ‰Π°Ρ… Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ с Π΄ΡƒΠΏΠ»Π°ΠΌΠΈ.
So when Smiley waddled into the paraffin-heated lecture hut in his heavy overcoat and spectacles, Jerry inwardly groaned and prepared himself for another creaking fifty minutes of boredom - on good places to look for dead letter boxes, most likely - followed by a sort of clandestine nature ramble through Rickmansworth trying to spot hollow trees in graveyards.
noun
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° с мСня экскурсия.
Well, you're in for a treat.
Она Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ экскурсия.
It was supposed to be a treat.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ Ρƒ вас Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ экскурсия.
Before the party, you're in for a funderful treat.
Майлз, ΡƒΠΆΠ΅ познакомившийся с процСссом Π·Π°ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠ·ΠΊΠΈ слишком Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π±Ρ‹Π» Π²ΠΎ врСмя ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Ρ‹ Π±Π΅Π· сознания, ΠΎΡ‚ ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΎΠΉ экскурсии отказался.
Miles, who had once endured the whole process far too intimately, if not consciously, waved aside the macabre treat;
Π­Π½Ρ€ΠΈΠΊΠ΅ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π» ΠΏΠΈΠ²ΠΎ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ достал ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… экскурсом Π² ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ использования Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠΆΠ΅ΠΉ Π² ΠΏΠΈΡ‰Π΅Π²ΠΎΠΌ производствС, начиная с Π›ΡƒΠΈ ΠŸΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€Π°, с ΠΏΠΎΠ±ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ коммСнтариями ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈ симбионтами масляных ΠΆΡƒΠΊΠΎΠ².
Enrique chose beer, and treated them to a dissertation on the history of yeast in human food production, going back to Louis Pasteur, with side comments on parallels between yeast organisms and the butter bugs' symbiotes.
ΠœΠ°Π»Ρ‹ΡˆΠΈ вмСстС со своСй наставницСй ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ Π² ΠΌΠΎΡ€Π΅ Π² ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ шлюпкС ΠΈ оказались унСсСнными ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ Π² ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡ€Π΅ ΠΊ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ±Π΅Ρ€Π΅ΠΆΡŒΡŽ, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ моряки ΡƒΠΆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Ρ‚ постоянно ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π² Π±Π΅Π΄Ρƒ.
The little ones having set forth with their leader in an open boat as a treat were in difficulties as they were swept by the tide out to sea where many mariners over the years have come to grief off the western coast.
noun
ПослС полудня, освоившись с элСктронными систСмами поиска Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² своСм офисС, Π­ΠΉΠ»Π»Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ» ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ. На этот Ρ€Π°Π· Π΅Π³ΠΎ интСрСсовали Π½Π°Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π² сосСдних Π°Π½Π³Π°Ρ€Π°Ρ….
In the afternoon, after familiarizing himself with the electronic data retrieval systems in his work area, Aille again sallied forth into his new realm, this time to inspect the ground assault vehicles undergoing refit with Jao technology in an adjacent series of buildings.
НаписанныС ΠΎΡ‚ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ вывСски сообщали ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΠΌ ΠΏΠΎ шоссС ΠΈΡ… названия: Β«Π”ΠΎΠΌΠΈΠΊ Π½Π° ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π΅Β», Β«ΠšΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π΄ΠΆΠΈ ГилбСртсона β€” Π²ΠΈΠ΄ Π½Π° ΠΎΠ·Π΅Ρ€ΠΎ, ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ», Β«Π‘ΠΎΠ± ΠΈ Π‘Π°Π»Π»ΠΈ β€” экскурсии, ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΊΠΈ, Ρ€Ρ‹Π±Π°Π»ΠΊΠ°. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²Β». Π’ΠΎΠ·Π»Π΅ стоянок, устроСнных Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π² Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π΅ ΠΎΡ‚ шоссС, стояли нСбольшиС Π±Π°Ρ€Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ, Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Ρ‹Π±ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ снастями.
Hand-painted signs shouted their names to the empty highway: MUSKIE LODGE and GILBERTSON’S HARMONY LAKE CAREFREE CABINS, LAKEVIEW RESORT, and BOB & SALLY RIDEOUT’S AAA FISHING CAMP & GUIDES. Little bars and bait shops sat back from the highway in sandy parking lots filled with old cars, LAKE DEEPDALEβ€”DEEPDALE ESTATES, read a larger, professionally painted sign beside a glistening asphalt road on the right side of the highway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test