Similar context phrases
Translation examples
Внезапная волна тошноты и истощения настигла Краса.
A sudden wave of nausea and exhaustion overtook Krasus.
Я не успел уйти далеко, как меня настигла Полинезия.
I hadn't gone very far before Polynesia overtook me.
Те же джоконцы, что настигли нас на дороге в Толоноксо.
By that same troop of Jokonan raiders who overtook us on the road in Tolnoxo.
Мы настигли спартанцев в небольшой долинке между Фрией и Филой.
We overtook the Spartans in a little valley between Thria and Phyle.
Они бросились бежать, но убежать от дымового облака не могли. Оно настигло их.
Together, they ran, but they could not outpace the smoke. It overtook them.
А вода не пролилась, потому что смерть настигла его на земле, ползущим.
It was unspilled, because he had been crawling when death overtook him.
Когда его настигло, как он полагал, возмездие, он покончил с собой.
When retribution overtook him, as he mistakenly thought, he took his own life.
Но солдаты, которых послал в погоню за нами сеньор Ферранте, настигли нас.
But some soldiers Lord Ferrante dispatched overtook us on the road.
Двигаясь с гораздо большей скоростью, они настигли брошенную машину над озером.
At their far greater speed they overtook the unoccupied machine out over the lake.
Здесь наблюдателей настигла группа демонстрантов, которые начали приставать к некоторым из них на глазах у военных, которые ничего не сделали, чтобы их защитить.
A group of demonstrators then caught up with the observers and attacked and molested some of them, watched by the soldiers who made no effort to protect them.
Первые два соответствуют тем вариантам, которые обычно оговариваются в законодательствах и согласуются с характеристикой, которую теория определяет для данного вида задержания: когда обвиняемый задержан, будучи застигнутым в момент совершения преступления, или когда его настигли в результате преследования сразу после совершения преступления.
The first two correspond to what is found in most bodies of legislation and are in keeping with the doctrinal definition of the circumstance: when the accused is surprised in the act of committing an offence or is pursued and caught immediately after having done so, and thereupon detained.
a) укрепить конституционную гарантию, требующую наличия судебного приказа для производства ареста, путем ликвидации полномочий прокуратуры по выдаче такого распоряжения, и предусмотреть в качестве единственного исключения задержание на месте преступления, причем оно должно ограничиваться задержанием человека, застигнутого в момент совершения преступления, сразу же после его совершения с обнаружением у правонарушителя орудий преступления, или когда его настигли в результате преследования немедленно после совершения преступления.
(a) The constitutional guarantee requiring a warrant before an arrest can be made should be reinforced by revoking the power of the Public Prosecutor's Office to issue warrants and ensuring that the only exception is arrest in flagrante delicto, which should be restricted to cases in which an individual is surprised in the act of committing an offence or immediately after doing so with the instruments used in the offence in his possession, or is pursued and caught immediately after committing an offence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test