Translation for "propia parte" to english
Propia parte
Translation examples
El proyecto de artículo 3 sobre la normativa de los acuíferos transfronterizos ha sido bien acogido al reforzar como lo hizo la soberanía de los Estados sobre su propia parte de esos acuíferos, de conformidad con la resolución 1803 (XVII) de la Asamblea General sobre la soberanía permanente con respecto a los recursos naturales.
Draft article 3, on the law on transboundary aquifers was welcome, strengthening as it did the sovereignty of States over their own part of such aquifers, in accordance with General Assembly resolution 1803 (XVII) on permanent sovereignty over natural resources.
Hasta ahora, cada organización solo examinaba su "propia parte" y el resultado final se asemejaba a un rompecabezas compuesto de distintas "piezas" en lugar de mostrar un panorama completo.
As it stands, each organization only looks at its "own part" and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual "pieces," instead of a full picture.
Si bien los problemas de nuestra propia parte del mundo pudieran no haber recibido tanta atención internacional como los conflictos en otros lugares del planeta, su solución es de primordial importancia para nosotros.
While the problems in our own part of the world may not have received as much international attention as have conflicts in other parts of the world, their resolution is of paramount importance to us.
Los tenemos en todos los continentes, en todas las regiones y subregiones, e incluso hoy en nuestra propia parte del mundo en el Asia sudoriental.
We have them in every continent, every region and subregion, even today in our own part of the world in South-East Asia.
En años recientes se alcanzó un éxito singular en la parte del mundo a la que pertenezco cuando en Camboya, por decisión de la comunidad internacional y de las propias partes en el conflicto, las Naciones Unidas no sólo lograron la paz sino que gestionaron la transición a un régimen de paz y de reconciliación nacional.
In recent years, a singular success was achieved in my own part of the world when in Cambodia, upon the resolve of the international community and the Cambodian parties themselves, the United Nations not only enforced the peace but also managed the transition to a regime of peace and national reconciliation.
En nuestra propia parte del mundo somos profundamente conscientes de que han surgido nuevas controversias, que plantean nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales.
And as we are acutely aware in our own part of the world, new disputes have flared, posing new threats to international peace and security.
Y son uno de incontables grupos e individuos similares que se han tomado el compromiso de reforestar su propia parte de este gran continente.
And they're just one of countless similar groups and individuals, taking it upon themselves to reforest their own part of this great continent.
Todos nosotros utilizamos para producir nuestros propios partes.
We all used to produce our own parts.
Y si quiere saberlo, ya no tengo el dinero suficiente para financiar mi propia parte.
And if you must know, I don't have the money to fund my own part anymore.
Y cómo, a través del asombroso poder del método científico hemos sido capaces de reconstruir el barrido de la evolución cósmica... y definir nuestra propia parte en esta gran historia.
And how, through the awesomely powerful method of science we have been able to reconstruct the sweep of cosmic evolution and defined our own part in its great story.
Pero sólo después de que ella haya hecho su propia parte podrás jugar tu papel en su salvación.
But only after she has done her own part can you play your role in her salvation.
Pero ahora veo que si no puedes ser suficiente hombre con tus propias partes ninguna cantidad de maquinaria ayudara.
But I see now that if you can't be man enough with your own parts, no amount of machinery will help.
Digo, por mi propia parte.
I say, for my own part.
—¿Una máquina que elabora sus propias partes?
“A machine that makes its own parts?”
—Un recuento honesto de tu propia parte del apuro en el que estás.
‘An honest account of your own part in your predicament.’
Quería encontrar la línea que me conectaba con mi propia parte de esas historias.
I wanted to find the line that connected me to my own part in these stories.
Preocupado por su propia parte de la lucha, había perdido completamente el rastro del Acción II.
Preoccupied with his own part of the fight, he’d completely lost track of the Action II.
Estando dentro de aquellas paredes, Khardan tuvo una repentina vislumbre del tiempo, el universo y su propia parte en él.
Standing within these walls, Khardan had a sudden glimpse of time, the universe, and his own part in it.
Me parece, señor, que usted podría tomar en cuenta la buena marcha de su propia parte del Ulster.
It seems to me, sir, you might consider the welfare of your own part of Ulster.
No debes dejar que te toquen la piel porque podrían succionar tu propia parte del alma del mundo.
‘You mustn’t let it touch your skin. It might suck out your own part of the world-soul.’
(Mis propias partes, me doy vagamente cuenta, no han sido manipuladas nunca de un modo tan moderno, sólo a la manera tradicional;
(My own parts, I realize dimly, have not been manipulated in a coon’s age, except in the age-old way;
Así que yo tendría que ser un astronauta en solitario, o tener mi propia parte de la nave espacial en la que nadie más pudiese entrar.
So I would have to be an astronaut on my own, or have my own part of the spacecraft which no one else could come into.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test