Translation for "and returning" to russian
Translation examples
When they return, they receive them again.
Возвращаясь назад, они получают эти документы.
This year generates a little more hope as we return to the issue of Palestine.
В этом году, возвращаясь к вопросу о Палестине, у нас появляется больше надежд.
Finally, returning to the fence, I believe one more question must be asked.
Наконец, возвращаясь к теме заграждения, я думаю, что следует задать еще один вопрос.
By returning to this question today, we pay tribute to the founding fathers of our Organization.
Возвращаясь к этому вопросу сегодня, мы отдаем должное основателям нашей Организации.
However, the convoy used the same route on its return to Tbilisi on 29 July.
Однако автоколонна, возвращаясь в Тбилиси 29 июля, воспользовалась тем же маршрутом.
The CHAIRPERSON, returning to the question of the standard of proof, said that it varied according to context.
45. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, возвращаясь к вопросу о доказательной норме, указывает, что она меняется в зависимости от контекста.
In returning to the FMCT, I would like to take this opportunity to clarify a point about the cut—off treaty.
Возвращаясь к ДЗПРМ, я бы хотел, пользуясь возможность, кое-что пояснить применительно к ДЗПРМ.
He had been shot in the head near the bridge in Tall Manis while returning to Aleppo from Lebanon.
Возвращаясь из Ливана в Алеппо, он был убит выстрелом в голову неподалеку от моста в Талль-Манисе.
88. Returning to the question of field work, in the area of disarmament, inspections continue to be of considerable importance.
88. Возвращаясь к вопросу о работе на местах в области разоружения, инспекции по-прежнему имели большое значение.
13. Returning to the "13 practical steps", there are many areas where more action is needed.
13. Возвращаясь к <<13 практическим шагам>>, можно сказать, что существует много областей, в которых необходимо принять дополнительные меры.
Turning and returning... to some secret place inside.
Уходя и возвращаясь... к глубинам своего сердца.
said Colia, returning at this moment. "Where did you put it?"
вы куда положили? – спросил Коля, возвращаясь опять в комнату.
I call back, “RONte BALta! ”, returning the greeting.
Я крикнул в ответ, возвращая приветствие: «RONte BALta!».
Returning in the afternoon, he happened upon General Epanchin at the station.
Возвращаясь в Павловск уже в пятом часу пополудни, он сошелся в воксале железной дороги с Иваном Федоровичем.
“Maybe not,” she said darkly, returning to her translation, “but at least my happiness doesn’t depend on Ron’s goalkeeping ability.”
— Возможно, — сердито ответила она, возвращаясь к своему переводу, — но мое счастье, по крайней мере, не зависит от умения Рона ловить мяч.
Dark against it there wheeled and flew many black-winged birds. Some passed overhead with mournful cries, returning to their homes among the rocks.
Стаи черных птиц носились кругами и разлетались врассыпную у них над головой, с жалобным криком возвращаясь на свои скалистые кручи.
The main thing, the main thing is that now everything will go a new way, it will break in two,” he cried out suddenly, returning again to his anguish, “everything, everything, and am I ready for that?
Главное, главное в том, то всё теперь пойдет по-новому, переломится надвое, — вскричал он вдруг, опять возвращаясь к тоске своей, — всё, всё, а приготовлен ли я к тому?
When I returned to Petersburg, I promised myself to make a point of seeing our greatest men, and members of our oldest families--the old families like my own.
Возвращаясь сюда, в Петербург, я дал себе слово непременно увидеть наших первых людей, старших, исконных, к которым сам принадлежу, между которыми сам из первых по роду.
Returning to the question of being feared or loved, I come to the conclusion that, men loving according to their own will and fearing according to that of the prince, a wise prince should establish himself on that which is in his own control and not in that of others;
Итак, возвращаясь к спору о том, что лучше: чтобы государя любили или чтобы его боялись, скажу, что любят государей по собственному усмотрению, а боятся — по усмотрению государей, поэтому мудрому правителю лучше рассчитывать на то, что зависит от него, а не от кого-то другого;
After wandering along the lane for two hours, giving way to every variety of thought—re-considering events, determining probabilities, and reconciling herself, as well as she could, to a change so sudden and so important, fatigue, and a recollection of her long absence, made her at length return home;
Она бродила по тропинке еще около двух часов, вновь и вновь возвращаясь к волновавшим ее мыслям, перебирая события, оценивая их значение и стараясь привыкнуть к столь резкой и неожиданной перемене собственных взглядов.
"However that may be, I have private information which convinces me that Mr. Burdovsky, though doubtless aware of the date of his birth, knew nothing at all about Pavlicheff's sojourn abroad. Indeed, he passed the greater part of his life out of Russia, returning at intervals for short visits.
Тем не менее я имею полное право, по самым точным данным, утверждать, что господину Бурдовскому хотя, конечно, и была слишком хорошо известна эпоха его рождения, но совершенно не было известно обстоятельство этого пребывания Павлищева за границей, где господин Павлищев провел большую часть жизни, возвращаясь в Россию всегда на малые сроки.
For return of its people read return of the refugees
Вместо <<возвращение в него его народа>> читать <<возвращение в него беженцев>>.
In the first place, there is no "committee" on the return of property but a "coordinator" for the return of property.
Во-первых, "комитета" по возвращению собственности не существует, есть "координатор" по возвращению собственности.
Questions 5 and 6 concerned the return and disposal of returned assets.
Вопросы 5 и 6 касались возвращения и распоряжения возвращенными активами.
In relation to return specifically, my Office has continued to concentrate its efforts in three main fields developing links between economic reconstruction and the return of refugees under the Reconstruction and Return Task Force; support for the Coalition for Return; and the implementation of the procedures for return to Brčko and for return and reconstruction in the zone of separation.
В отношении непосредственно возвращения мое Управление продолжает сосредоточивать усилия на трех основных областях: развитие взаимосвязей между экономической реконструкцией и возвращением беженцев в рамках Целевой группы по восстановлению и возвращению; оказание поддержки "Коалиции за возвращение"; осуществление процедуры возвращения в Брчко и возвращения и восстановления в зоне разъединения.
The Government in Belgrade should contribute to the returns process by signing the protocol on returns agreed upon by the returns dialogue working group.
Правительство в Белграде должно содействовать процессу возвращения, подписав протокол о возвращении, согласованный рабочей группой по диалогу по вопросам возвращения.
And returning to the field?
И возвращение к полевой работе?
It's an invitation to change, repent, and return to full Communion when you're ready.
Это приглашение измениться, покаяться, и возвращение до полного причастия... когда будешь готов.
And returning command of Search Bloc to him was exactly what we needed.
И возвращение Блока Поиск под его начало было именно тем, что нам нужно.
Rescued from the Lee brothers and returned to you with a request for a fair hearing.
Вызволенные из рук братьев Ли. И возвращенные Вам с просьбой выслушать мои соображения.
And returning a multimillion-dollar piece of art is exactly what an acting S.S.A. does.
И возвращение произведения искусства милионной стоимостью - как раз то, чем занимается старший специальный агент.
"Failure to release them and return them home "will re... will result in the executions of American citizens."
Несвоевременное освобождение и возвращение их домой ...приведет... приведет к казни американских граждан
Starfleet will be notifying Carmen Davila's parents of her death and returning her personal effects.
Звездный Флот будет сообщать родителям Кармен Давилы о ее смерти и возвращении ее персональных вещей.
I understand that but I also clearly remember attending the tournament and returning to the ship in a shuttlecraft.
Я понимаю это, но я также ясно помню участие в соревнованиях и возвращение на корабль в шаттле.
You shall gain their gratitude in blow struck against Spartacus, and return of Sinuessa en Valle to rightful embrace of its citizens.
Ты добьёшься их благодарности за сокрушительный удар по Спартаку и возвращение Синуэссы в законные объятия её граждан.
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return.
Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение.
A Return to Basic Principles
Возвращение к основополагающим принципам».
Gather your wisdom ere we return!
Призови всю свою мудрость до нашего возвращения, Торин Дубощит.
in fact, for the first time in his life, he was not looking forward to returning to Hogwarts.
мало того, он впервые не радовался возвращению в Хогвартс.
Indeed, he had never dreaded his return more.
Наоборот, перспектива возвращения домой никогда еще не внушала ему такого ужаса.
Harry had not seen him this close-up since his return to the school;
После возвращения лесничего в школу Гарри ни разу не видел его так близко.
The first week of their return was soon gone. The second began.
Первая неделя после возвращения Джейн и Элизабет пролетела быстро. Началась вторая.
You delayed his return to full power and strength.
Мало того, ты отсрочил возвращение Волан-де-Морта во всей полноте его могущества.
Mr. Collins’s return into Hertfordshire was no longer a matter of pleasure to Mrs. Bennet.
Возвращение мистера Коллинза в Хартфордшир не могло больше радовать миссис Беннет.
Soon after their return, a letter was delivered to Miss Bennet; it came from Netherfield.
Вскоре после их возвращения старшей мисс Беннет принесли письмо из Незерфилда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test