Translation examples
Its ability to do so can also be included among the factors influencing UNDP senior management's ability to provide direction to the organization.
Возможность сделать это также должна рассматриваться среди факторов, которые влияют на возможности старшего руководства ПРООН по определению направлений деятельности организации.
If we do, we can make the millennium not just a changing of the digits, but a true changing of the times — a gateway to greater peace, prosperity and freedom.
Если мы сделаем это, то сможем добиться того, чтобы новое тысячелетие было не просто сменой календарных дат, но подлинной сменой эпох - открывающей горизонты дорогой к более прочному миру, процветанию и свободе.
Only by doing this can Albania comply completely with its commitments stemming from the above-mentioned basic principles of the Charter and the CSCE/OSCE Helsinki Final Act.
Только сделав это, Албания полностью выполнит свои обязательства, вытекающие из вышеупомянутых основополагающих принципов Устава и хельсинкского Заключительного акта СБСЕ/ОБСЕ.
Governments wishing to do so can, however, provide the secretariat with written statements in 250 copies, which will be circulated and synthesized in the Chair's summary to be adopted by the Preparatory Committee.
Однако правительства, которые пожелают сделать это, могут представить секретариату письменные выступления в количестве 250 экземпляров, которые будут распространены и обобщены в резюме Председателя, подлежащем утверждению Подготовительным комитетом.
However, member States who wish to do so can prepare a short statement on their national approach the green economy in the forest sector and deliver it from the floor under item 2b of the provisional agenda.
Однако государства-члены, которые пожелают сделать это, могут подготовить краткое сообщение о национальном подходе к вопросам развития лесного сектора в условиях "зеленой" экономики и выступить с ним в рамках пункта 2 b) предварительной повестки дня.
Member States that are in a position to do so can contribute properly trained and experienced instructors, the trained manpower needed to carry out demining and the training of the local populations, and appropriate and modern equipment to locate and destroy landmines.
Те государства-члены, которые способны сделать это, могут предоставлять соответствующим образом подготовленных опытных инструкторов, прошедших подготовку специалистов для проведения разминирования, осуществлять подготовку местного населения, а также предоставлять соответствующее современное оборудование для определения местонахождения мин и их уничтожения.
The outcome of the agricultural negotiations shall ensure that WTO members in a position to do so can take joint action to set up a mechanism to address the loss of revenue for vulnerable cotton-producing countries are facing as a result of declining cotton prices in international markets due to highly distorting subsidies.
Необходимо обеспечить, чтобы по завершении переговоров по сельскому хозяйству члены ВТО, которые в состоянии сделать это, предприняли совместные действия по созданию механизма для решения проблемы сокращения поступлений уязвимых развивающихся стран-производителей хлопка в результате снижения цен на хлопок на международных рынках вследствие приводящей к серьезным диспропорциям практики субсидирования.
These notably include the following: international transfers of conventional arms involving only States Members of the United Nations should be reported to the Register; Member States in a position to do so can report their transfers of small arms and light weapons on the basis of a standardized form and as part of additional background information; and the reporting threshold for warships (and submarines) be lowered from 750 metric tons to 500 metric tons.
Речь, в частности, идет о следующем: в Регистр должна представляться информация о международных поставках обычных вооружений, осуществляемых только государствами -- членами Организации Объединенных Наций; государства-члены, которые в состоянии сделать это, могут отчитываться о своих поставках стрелкового оружия и легких вооружений с помощью стандартизированных форм и в рамках представления дополнительной справочной информации; и порог отчетности в отношении военных судов (и подводных лодок) снижается с 750 метрических тонн до 500 метрических тонн.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test