Translation examples
23. Most significantly, an increasing number of States are making use of the Guiding Principles in the development of national legislation and policy.
23. Наиболее существенным является то, что все большее количество государств используют Руководящие принципы при разработке национального законодательства и политики.
Most significantly, the Special Rapporteur has concluded that the distinction between trafficking in persons for removal of organs and trafficking in organs is generally unhelpful.
Наиболее существенно, что Специальный докладчик пришла к выводу, что проводить различие между торговлей людьми в целях изъятия органов и противозаконной торговлей органами, как правило, бесполезно.
The specific rate of fertility has most significantly increased in the group of women between 30 and 34 years of age, and reduced in the group between 20 and 24 years of age.
Специальный коэффициент рождаемости у женщин наиболее существенно увеличился в возрастной группе от 30 до 34 лет и снизился в возрастной группе от 20 до 24 лет.
Lebanon has also failed to comply with other provisions of that resolution, most significantly by refusing to freeze the assets of Hizbullah or close down the offices of the rejectionist Palestinian organizations that operate in Beirut.
Ливан не выполняет и другие положения этой резолюции, и наиболее существенным здесь является отказ заблокировать активы <<Хезболлы>> или закрыть отделения действующих в Бейруте палестинских организаций, занимающих непримиримую позицию.
Most significantly, it became apparent early in 2011 that the original completion date would not be achieved for reasons set out in the Board's first progress report (A/67/164).
Наиболее существенным из них был перенос сроков завершения проекта, когда в начале 2011 года стало ясно, что по причинам, изложенным в первом докладе Комиссии о ходе осуществления (A/67/164), уложиться в первоначально установленные сроки не удастся.
Perhaps most significantly, 11 respondents from (at least) five countries (Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Ukraine and Uzbekistan) indicated that CECI good practices and policy recommendations had been incorporated into national legislation or regulations or into their drafts.
Наиболее существенно, вероятно, то, что 11 респондентов из (по крайней мере) пяти стран (Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Узбекистан, Украина и Хорватия) указали, что передовые методы и стратегические рекомендации сессии были отражены в национальном законодательстве или подзаконных актах или в проектах законов и подзаконных актов.
Research findings from 20 industrialized countries, based on time-use surveys conducted between 1965 and 1998, showed that men's unpaid work time had increased most significantly in situations where women worked full-time and paid leave benefits were available to men.
Результаты исследований, проведенных в 20 промышленно развитых странах на основе данных о затратах времени за период с 1965 по 1998 год, показали, что продолжительность времени, которое мужчины тратили на неоплачиваемую работу, наиболее существенно увеличивалась в ситуациях, когда женщины работали полный рабочий день, а мужчины находились в оплачиваемом отпуске.
Since 1993, UNEP and IAIA have collaborated on several joint projects, including a conference in Paris on the state of environmental impact assessment (EIA), attended by several members of the Association; regional EIA workshops, such as the one held at Livingstone, Zambia, in April 1994; a sponsored session on "African impact assessment" at the annual meeting in Quebec City; and, most significantly, the initiation of a two-year international review on "EIA effectiveness" in cooperation with IAIA and the Government of Canada.
С 1993 года МАОВ сотрудничала во многих совместных проектах, включая конференцию в Париже по вопросам оценки воздействий на окружающую среду, в работе которой принял участие ряд представителей МАОВ; региональные семинары по оценке воздействий на окружающую среду, такие, например, как семинар, состоявшийся в Ливингстоне, Замбия, в апреле 1994 года; финансировавшееся МАОВ совещание по проблемам оценки воздействий в Африке во время ежегодного собрания в Квебеке; и, что наиболее существенно, началa совместно с правительством Канады осуществление двухгодичного международного обзора "Эффективность оценок воздействия на окружающую среду".
Considering that trade unions can contribute most significantly to the realization of effective popular participation and thus to development,
считая, что профессиональные союзы могут внести наиболее значительный вклад в обеспечение эффективного участия населения и, тем самым, в процесс развития,
47. With regard to HCB, the Committee noted that emissions in the transport sector and the residential combustion of biomass had increased most significantly.
47. В отношении ГХБ Комитет отметил, что наиболее значительным был рост выбросов на транспорте и в связи со сжиганием биомассы в бытовом секторе.
Last, and most significantly, the variables that are important for the statistician -- and which determine the "quality" of the product -- are not always the same as for the administrative manager.
И наконец, последним и наиболее значительным недостатком является то, что переменные, которые являются важными для статистиков и которые определяют "качество" продукта, не всегда являются такими, которые требуются администраторам.
The most significantly underimplemented major programme was subject to a very high vacancy rate in terms of Professional-level posts in field offices, resulting in a saving of Euro7.05 million.
Наиболее значительный объем недоиспользованных средств по этой основной программе обусловлен очень высокой долей вакантных должностей категории специалистов в отделениях на местах, что привело к экономии 7,05 млн. евро.
Spain considers that such an increase should allow for a more frequent presence in the Council of those States that contribute most significantly to the work of the Organization, in particular to the maintenance of international peace and security.
Испания считает, что такое расширение должно дать возможность чаще присутствовать на заседаниях Совета тем государствам, которые вносят наиболее значительный вклад в работу Организации, в частности в дело поддержания международного мира и безопасности.
Over the same period, the total number of working poor living on $2 a day declined in Central and Eastern Europe (nonEuropean Union) and the Commonwealth of Independent States, and most significantly, in East Asia.
За тот же период число работающих бедняков, зарабатывающих 2 долл. США в день, сократилось в странах Центральной и Восточной Европы (не относящихся к ЕС) и странах Содружества Независимых Государств и наиболее значительным образом -- в странах Восточной Азии.
The objectives of the Guidelines and the consultation process might be best achieved by also giving priority for consultation to some forums whose decisions or actions have the potential to most significantly affect the environment at the global or regional level.
Более успешному достижению целей Руководства и процесса консультаций может также содействовать отдание приоритета консультациям с тем форумами, решения или меры которых обладают потенциалом наиболее значительного воздействия на окружающую среду на глобальном или региональном уровнях.
This is evident in the assistance given by SFOR troops to the Prosecutor through the provision of security to the Prosecutor's investigations and execution of search warrants, but most significantly through the apprehension of indicted accused in Bosnia and Herzegovina.
Это наглядно проявляется на примере той помощи, которую оказывают войска СПС Обвинителю, обеспечивая безопасность для расследований Обвинителя и исполнения ордеров на обыск и, в наиболее значительной мере, производя задержание обвиняемых, в отношении которых вынесены обвинительные заключения, в Боснии и Герцеговине.
The Philippines has benefited from CERF, most significantly as part of the United Nations flash appeal in late 2009, when $7 million was allocated to address the effects of Typhoons Ketsana and Parma.
Филиппины уже неоднократно пользовались услугами СЕРФ, в наиболее значительной мере в конце 2009 года в рамках срочного призыва Организации Объединенных Наций об оказании экстренной помощи, когда на преодоление последствий тайфунов <<Кацана>> и <<Парма>> из него было выделено 7 млн. долл. США.
Surely you can enlighten us about One of the town's most significantly historical events?
Вы, наверное, сможете просветить нас об одном из наиболее значительных исторических событий города?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test