Translation for "sarcastic remarks" to spanish
Translation examples
He then looked pointedly at the maker of the sarcastic remark.
Entonces miró fijamente al que había hecho la observación sarcástica.
'I said he'd just make sarcastic remarks all the time, and I was right.'
—Te dije que sólo haría observaciones sarcásticas y acerté.
'On the other hand, you put yourself and your personal problems before the Department. You're damned rude and I don't find your sarcastic remarks as amusing as some of the others do.
Por otra parte, te antepones a ti mismo y a tus problemas personales al Departamento, eres un maldito impertinente y tus observaciones sarcásticas no me resultan tan divertidas como a algunos de los demás.
She ignored his sarcastic remark and continued.
Ella ignoró el sarcasmo y continuó.
As for Salvo, he would swallow his sarcastic remarks and keep his eyes on his plate.
En cuanto a Salvo, se tragaba sus sarcasmos y se quedaba mirando su plato.
But he wouldn’t be able to curb his irritating tendency to make sarcastic remarks.
A menos que tampoco consiguiera dominar su obstinada actitud provocadora e irritara a todo el mundo con su evasivo sarcasmo.
The proletarian masses come out in their Sunday best, a spectacle that prompts sarcastic remarks from our two dandies.
Las masas proletarias se han endomingado, un espectáculo que despierta los sarcasmos de nuestros dos dandys.
Their complicity had not gone unnoticed, and it was cause for a few predictably sarcastic remarks, among both students and interns.
Sin embargo, su complicidad no había pasado inadvertida y suscitaba algunos sarcasmos previsibles, tanto desde el lado académico como desde el lado de los internos.
His remarkable animation, which lacked an object in the monotony of the plains, kept him from staying at rest in the wagon as the other patients did and, no matter the hour I went out into the morning after rising and getting dressed, he was already mounted on his blue roan, trotting about nearby, talking loudly with the soldiers or cart-men, who did not always seem to quite understand the meaning of his sarcastic remarks, or his shouts and orders.
Su extraordinaria actividad, que en la monotonía de la llanura no tenía mucho en qué aplicarse, le impedía permanecer descansando en el carromato como lo hacían los otros enfermos y, cualquiera fuese la hora a la que yo, después de despertarme y vestirme, saliese a la mañana, ya estaba él montado en su azulejo, trotando en las inmediaciones, hablando a los gritos con los soldados o los carreros que no siempre parecían entender bien el sentido de sus sarcasmos, de sus órdenes y de sus exclamaciones.
‘They made a soft landing on the moon. Also in the Corriere della Sera, in the local pages, was the trial of the robbers from the Via Montenapoleone: the Burgamelli brothers, accused of the famous robbery, and all the other members of the gang, photographed together in the dock, all claimed they were innocent, they made a scene, they raised their fists at the prosecutor and yelled at him, ‘How can this be allowed?’ All the defendants talked nonsense, made sarcastic remarks, answered back to the judge, and they might even be acquitted because of insufficient evidence, Duca thought.
Suave aterrizaje en la Luna. Además, en el Corriere della Sera, en la página de sucesos de Milán, se publicaba el juicio celebrado contra los ladrones de via Montenapoleone. Decían que eran inocentes los hermanos Bergamelli, acusados del famoso robo, junto con los demás compañeros fotografiados en el banquillo de los acusados. Daban el espectáculo levantando los puños contra el fiscal y le gritaban: «¿Qué se cree?». Todos los acusados bromeaban, utilizaban sarcasmos, respondían de mal talante al presidente, y Duca pensó que era muy posible que los absolvieran por falta de pruebas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test