Translation for "из облаков" to english
- from the clouds
- of clouds
Similar context phrases
Translation examples
Она создала приложение которое удаляет обнаженные селфи из облака.
She created an app that removes naked selfies from the cloud.
Но, пикируя из облаков, спускается самый страшный призрак
But swooping down from the clouds comes the most terrible spectre of all.
Согласно Книге Драконов, Скрилл вытягивает молнии из облаков и перенаправляет их.
According to the Book of Dragons, the Skrill drew lightning from the clouds and then redirected it.
– Он прибыл с «Китайского Облака» или с «Отдыхающего Облака»?
“Did he come from China Cloud or Resting Cloud?”
Странные звуки, доносившиеся то ли из облаков, то ли из-за облаков…
Strange sounds, coming from the clouds—or perhaps even from above the clouds.
Спутник по программе Pathfinder для лидарных и инфракрасных исследований облаков и аэрозолей: климатологические исследования облаков и аэрозолей
Cloud-Aerosol Lidar and Infrared Pathfinder Satellite Observations: for cloud and aerosol climatology
Ты как лодка из облаков, что плывет по крутым холмам.
You're like a boat of clouds floating on steep hills...
Сам он сделан из воска, а борода у него из облаков.
He's made out of wax and has a beard full of clouds.
А потом начинаю дёргаться и слегка повизгивать, будто мне снится как я гонюсь за кроликом по полю из облаков.
Then I start twitching and making cute little noises, like I'm dreaming about chasing a rabbit through a field of clouds.
Открытие плотной атмосферы Титана стало для учёных полной неожиданностью. Не просто исследовать этот мир, находящийся под одеялом из облаков.
Titan's thick atmosphere was an unexpected discovery, but it took an audacious mission to reveal the world that lies beneath the blanket of clouds.
Ну, я верю не совсем в рай с единорогами, где живёшь в домах из облаков, но во что-то я таки верю.
I mean, not like a heaven where you ride on a unicorn all day... and live in a mansion made of clouds... but yes, I definitely believe in something.
Под облаками, скрывавшими солнце, было значительно темнее.
It was much darker beneath the canopy of clouds.
Там низкое облако, укроемся в нем! — скомандовал Грюм.
called Moody. “We’re not going through clouds!”
– Что такого уж потрясного в том, что мы сидим в облаке пыли?
“What’s so great about being stuck in a dust cloud?”
Сверху ярилось солнце, внизу залегли облака.
The sun shone fiercely there, but all below was wrapped in cloud.
На облако вроде бы не похоже, – шепотом сказал Арагорну Сэм.
It don’t look like a cloud,’ said Sam in a whisper to Aragorn.
— Конечно нет, мы в облаках. — А что мы делаем в облаках?
"'Course not. We're in the clouds." "What are we doing in the clouds?"
Когда облака створаживают луну, эти облака — тоже мы?
When clouds curdle the moon are we such clouds?
Облака – у потолка собралась кучка облаков.
Clouds—there was a tiny knot of clouds up near the ceiling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test