Translation for "ovejas y vacas" to french
Translation examples
ovejas y vacas… pero no puede compararse por supuesto con el horrible daño sufrido por las vidas humanas allá de donde viene usted.
Des moutons, des vaches… mais évidemment cela ne saurait se comparer aux misères humaines de l’endroit où vous habitez.
Habían quedado los viejos, los inválidos y las mujeres; éstas pasaban el tiempo haciendo punto y cosiendo, cultivando con más abundancia el algodón y el grano y criando mayor número de cerdos, ovejas y vacas para el Ejército.
Seuls restaient les vieillards, les infirmes et les femmes, et tous passaient leur temps à tricoter et à coudre, à cultiver coton et blé, élever porcs, moutons et vaches pour l’armée.
No sólo los animales con los que convivía (perros, gatos, ovejas, caballos, vacas, cabras, conejos, gallinas, faisanes), sino las personas que se escondían en algún rincón de un bosque o que se pegaban a los setos o incluso que se apareaban en mitad de un prado cuando pensaban que nadie iba a pasar por allí.
Et pas seulement les animaux autour de lui  – chiens, chats, moutons, chevaux, vaches, chèvres, lapins, poules, faisans  – mais aussi des gens cachés dans les bois, derrière des haies ou même au milieu d’une prairie, qui ne s’attendaient pas à ce qu’on les surprît.
En el interior había un hogar en el centro, algunas grandes vasijas de cerámica para almacenamiento (y otra más pequeña, que parece haber sido un contenedor de arcilla de alfarero) y restos de algunos alimentos bastante predecibles (cereales y judías) y de animales domésticos (ovejas, cabras, vacas y cerdos).
Au centre se trouvaient un foyer et de grandes jarres en terre cuite pour le stockage (et aussi une plus petite, qui paraît avoir servi à conserver de l’argile). On y a relevé quelques traces de denrées alimentaires courantes (céréales et haricots) et d’animaux domestiques (moutons, chèvres, vaches et cochons).
También me gustaban nuestras ovejas y vacas, de las que teníamos grandes rebaños.
J’aimais aussi nos moutons et nos vaches. Nous en avions d’importants troupeaux.
Criábamos ovejas y vacas y, a pequeña escala, también caballos.
Nous élevions des moutons et des vaches, ainsi que des chevaux – mais plus modestement.
Las figuras de madera, pintadas de ovejas y vacas, muestran un aspecto atolondrado y desconcertado.
Les silhouettes en bois peint des moutons et des vaches ont l’air bêtement déroutées.
Belinda trabajaba más con animales grandes y eso le gustaba, visitaba a granjeros y examinaba y trataba a caballos, ovejas y vacas.
Belinda travaillait plus souvent avec de gros animaux, ce qui lui plaisait : visiter des fermes, inspecter et soigner des chevaux, des moutons et des vaches.
Por consiguiente me levantaba con los pastores y bajaba a tropezones hasta la abadía con la primera oleada de ovejas o vacas, hasta donde se encontraba mi autito, blanco de rocío, bajo el Árbol de la Ociosidad.
Je me levais donc en même temps que les bergers et je descendais avec la première vague de moutons ou de vaches, prendre ma petite voiture toute blanche de rosée, sous l’Arbre de la Paresse.
Pasamos junto a campos de trigo que se balanceaban por efecto de una brisa apenas perceptible, bajo manzanos de frutos pequeños y verdes y por tierras descuidadas donde un puñado de somnolientas ovejas y vacas olfateaban una hierba inexistente.
Nous longeâmes des champs de blé où les épis ondoyaient sous une brise imperceptible, des pommiers chargés de fruits encore verts ; nous traversâmes des terres en friche où quelques moutons et quelques vaches broutaient l'herbe rare.
A continuación llegó toda una flota de carretas, rebosantes de vituallas, y tras ellas una inacabable muchedumbre de familias y esclavos, siervos y mercaderes, sacerdotes y usureros, zapadores y boyeros con rebaños de ovejas y vacas que balaban y mugían y sacaban los colores a cualquier mercado que hubiera visto Raith en la vida.
Une flotte de chariots garnis de nourriture suivit, puis une foule sans fin de familles, d’esclaves, de domestiques, de commerçants, de prêtres, de profiteurs, de mineurs et de bergers, accompagnée d’un troupeau de moutons et de vaches qui ridiculisait tous les marchés que Raith avait jamais vus.
El padre de Manuel Mena se llamaba Alejandro y, como casi todo el mundo en el pueblo, se ganaba la vida trabajando en el campo: explotaba la única finca que poseía la familia, unas pocas hectáreas de secano conocidas como Valdelaguna y dedicadas al cultivo de cereales y la cría de ovejas y vacas;
Le père de Manuel Mena, Alejandro Mena, gagnait sa vie, comme presque tout le monde dans le village, en travaillant dans les champs : il exploitait la seule propriété dont la famille disposait, quelques hectares de terre non irriguée connus sous le nom de Valdelaguna et consacrés à la culture des céréales et à l’élevage de moutons et de vaches ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test