Translation for "breath in" to russian
Translation examples
We must breathe new life into Agenda 21.
Мы должны вдохнуть новую жизнь в Повестку дня на XXI век.
Thirdly, we need to breathe new life into the General Assembly.
В-третьих, нам необходимо вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею.
We urge the international community to breathe life into the Costa Rica Consensus.
Мы призываем международное сообщество вдохнуть новую жизнь в Коста-риканский консенсус.
It is time to breathe new life also into the intergovernmental organs of the United Nations.
Пришло время вдохнуть новую жизнь и в межправительственные органы Организации Объединенных Наций.
Remembering this fundamental raison d'être is a prerequisite for breathing new life into IHL.
И для того чтобы вдохнуть новую жизнь в МГП, нельзя ни на минуту забывать о том, ради чего оно собственно существует.
It is on our shoulders to breathe life into the words of the draft resolution before us.
На нас лежит ответственность за то, чтобы вдохнуть жизнь в слова проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении.
The membership of the Assembly needs to do better, to breathe new life into its agenda.
Чтобы вдохнуть новую жизнь в повестку дня Ассамблеи, ее члены должны действовать более целеустремленно.
These initiatives all serve to underline the need to breathe fresh life into the multilateral disarmament machine.
Все эти инициативы позволяют подчеркнуть необходимость вдохнуть в многосторонний разоруженческий механизм новую жизнь.
We also hope that it will soon be able to complete its work, so as to breathe new life into the Centre.
Мы также надеемся, что он вскоре сможет завершить свою работу, с тем чтобы вдохнуть новую жизнь в Центр.
116. When I took my oath of office, I promised to breathe new life into the Secretariat.
116. Когда я принимал присягу при вступлении в должность, я обещал вдохнуть в Секретариат новую жизнь.
...breath in stunts.
... и вдохнуть трюки.
Remember, breathe in.
Это серьëзныйи инструмeнт. Надо глубоко вдохнуть.
Mnh, I can't get a good breath in.
Не могу хорошо вдохнуть.
I'm breathing out, but I can't breathe in.
Я выдыхаю, но не могу вдохнуть.
You got to breathe in and out, okay'?
Ты должен вдохнуть и выдохнуть, хорошо?
_ Can you give me big breath in, please.
А теперь, сударь, можете глубоко вдохнуть?
Wait, let me breathe in the smell of the stage.
Мерлихт, подожди, я хочу вдохнуть запах сцены, подожди.
Just breathe in deep, and transform into a cold stone.
Просто глубоко вдохнуть и перевоплотиться в ледяную леди.
Yeah, you know, breathe in the potion, and... and what?
Ну да, знаешь, вдохнуть зелье и... И что?
And I keep trying to breathe in, and I just can't.
И я все пытаюсь вдохнуть, и я просто не могу
“The window was open,” said Harry. “I opened it to breathe.”
— Окно-то было открыто, — ответил Гарри. — Я открыл его сам, чтобы вдохнуть воздуха.
When the pressure disappeared and he found himself able to breathe again, he was standing in a country lane beside Dumbledore and looking ahead to the crooked silhouette of his second favorite building in the world: the Burrow.
Когда давление прекратилось и он снова смог вдохнуть, оказалось, что они с Дамблдором стоят на проселочной дороге, а впереди виднеется второе из его самых любимых строений на свете — «Нора». Мгновение леденящего ужаса прошло, у Гарри сразу стало легче на душе при виде этого дома.
Laboured breathing.
Затрудненное дыхание.
- breathing problems,
- проблемы с дыханием,
You could see your breath in the room.
Можно было видеть свое дыхание в комнате.
You just sung about my breath in "Metal Breath."
Ты просто пела про моё дыхание в песне "Металлическое дыхание".
This is what I wish for every time I hold my breath in a tunnel.
Это то, чего я желаю затаив дыхание В туннеле.
The day of the ball arrived and the entire kingdom held its breath in anticipation.
Наступил день бала, и всё королевство затаило дыхание в ожидании.
You listen to your breathing in the dark and the tiny clicks of your blinking eyes.
Вы слушаете свое дыхание в темноте и маленькие щелчки, моргающих глаз.
In a word... in a sigh... in a breath, in a gesture... I love how these plates sound.
Оно в слове, во вздохе, в дыхании, в жесте. - Как мне нравится звон тарелок!
'Because if we don't connect, 'then we just move through the world like breath in the air 'and we're nothing.'
Ведь, если мы ни к кому не привязаны, мы движемся по миру как дыхание в воздухе, и мы - ничто.
I want you to remember all-l-l-l the way back to last week and see if anybody said anything about, oh... breathing in a locked vault, for example?
Я хочу чтобы ты вспомнил всеее что было с прошлой недели и поглядим, говорил ли кто-то что-либо, ох...о дыхании в запертом подвале, например?
Tell me this, Ken... do you think it's better to admit... that you've done a little wrong... and face up to the punishment... or to hold a breath... in hopes of not being punished at all?
Скажи мне, Кен,.. ...как по-твоему, лучше признаться, что сделал что-то немного не так и понести наказание,.. ...или задержать дыхание в надежде на то, что наказания не будет вообще?
Frodo breathed again.
Фродо перевел дыхание.
Paul stilled his breathing.
Пауль затаил дыхание.
And now Dumbledore’s breathing was fading.
Дыхание Дамблдора ослабевало.
The watchers held their breath.
Со стен глядели затаив дыхание.
her breath literally failed her.
дыхание ее буквально пресеклось.
Sam drew a deep breath.
Сэм восхищенно перевел дыхание.
For a second he hesitated, and no one breathed.
Он явственно колебался, и все затаили дыхание.
Drawing a deep breath they passed inside.
Они перевели дыхание и полезли в пещеру.
One to whom suspicion is as natural as breathing.
Человек, для которого подозрительность так же естественна, как дыхание.
The breathing of the sleepers could be plainly heard.
Ясно слышалось дыхание спящих;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test